การแปลและความหมายของ: しまった - shimata
Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra しまった (shimatta) em cenas onde alguém comete um erro ou se arrepende de algo. Essa expressão carrega um peso emocional único na língua japonesa, muitas vezes traduzida como "droga!" ou "que pena!", mas seu significado vai além de uma simples interjeição. Neste artigo, vamos explorar o uso real de しまった, sua origem, contextos adequados e até como ela reflete aspectos da cultura japonesa.
O significado e uso de しまった no cotidiano
しまった é uma expressão que denota frustração ou arrependimento por algo que acabou de acontecer. Diferente de palavrões em português, ela não é considerada ofensiva, mas transmite um tom de desapontamento consigo mesmo ou com a situação. É comum ouvi-la quando alguém esquece um objeto, comete um erro no trabalho ou percebe que tomou uma decisão equivocada.
Um detalhe interessante é que しまった vem da forma passada do verbo しまう (shimau), que originalmente significa "guardar" ou "finalizar". Com o tempo, ganhou um sentido coloquial de "acabar fazendo algo indesejado". Essa nuance é importante para entender por que a palavra soa mais como uma autorrecriminação do que como um insulto direcionado a outros.
A origem e estrutura linguística de しまった
Etimologicamente, しまう (shimau) era usado no período Edo para indicar a conclusão de uma ação, tanto física ("guardar objetos") quanto abstrata ("encerrar um assunto"). No século XIX, começou a adquirir o sentido adicional de "fazer algo sem querer", especialmente em contextos informais. A forma しまった surge justamente dessa evolução, cristalizando o arrependimento como parte de seu significado central.
Vale destacar que しまった é quase exclusivamente utilizada na forma passada. Diferente de verbos como 食べた (tabeta - "comi"), que podem variar de tempo, essa expressão dificilmente aparece como しまう no sentido de lamentação. Essa fixação gramatical reforça seu papel como uma interjeição pronta para situações imprevistas.
O impacto cultural por trás de しまった
No Japão, onde a responsabilidade pessoal é altamente valorizada, しまった reflete a tendência de internalizar frustrações em vez de culpar fatores externos. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que a palavra é mais frequente em situações individuais (como esquecer um guarda-chuva) do que em eventos coletivos. Isso revela muito sobre a cultura de autocontrole e reflexão antes de reações explosivas.
Outro aspecto curioso é seu uso na mídia. Enquanto em animes como "Doraemon" ou "Detetive Conan" a expressão aparece em cenas dramáticas ou cômicas, em programas de TV reais ela costuma ser suavizada com risos ou gestos, amenizando o tom de frustração. Essa dualidade mostra como os japoneses equilibram sinceridade e harmonia social até nas pequenas interjeições.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- うっかりした (ukkari shita) - Desprevenido; cometer um descuido.
- ミスした (misu shita) - Cometer um erro.
- 失敗した (shippai shita) - Fracassar; ter um insucesso.
- 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - Cair em uma armadilha; ser surpreendido por um erro.
- うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Não ter saído como planejado; ter dado errado.
- 悔しい (kuwashii) - Sentir arrependimento; frustrante.
- 悩ましい (nayamai) - Angustiante; causar preocupação ou tormento.
- 困った (komatta) - Estar em apuros; estar preocupado.
- ばかりだ (bakari da) - Estar apenas em uma situação desfavorável.
- やられた (yarareta) - Ser derrotado; ter sido enganado.
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (しまった) shimata
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (しまった) shimata:
ประโยคตัวอย่าง - (しまった) shimata
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kutsu no soko ga hageru shite shimatta
แต่เพียงผู้เดียวของรองเท้าปอกเปลือก
ด้านล่างของรองเท้าลอก
- 靴 (kutsu) - sapato
- の (no) - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 底 (soko) - sola
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 剥げてしまった (hagete shimatta) - ปอก / สึกแตกสิ้นเชิง
Mokuzai ga shikke de sorotte shimatta
ไม้บิดงอเนื่องจากความชื้น
ไม้ถูกทำให้บิดงอด้วยความชื้น
- 木材 - significa "madeira" em japonês.
- が - วิญญาณประธานในภาษาญี่ปุ่น.
- 湿気 - ความชื้น
- で - คำว่า "localização" ในภาษาญี่ปุ่น
- 反ってしまった - เป็นคำกริยาช่วงอดีตของคำว่า 反る (sorou) ซึ่งหมายถึง "งอกลง" หรือ "งองตัว" และคำนาม しまった (shimatta) แสดงถึงการทำงานที่เสร็จสมบูรณ์แบบเชิงลบ
Kono kōhī wa samete shimatta
กาแฟนี้เย็นลง
กาแฟนี้เย็นลง
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- コーヒー - คํานามที่หมายถึง "café"
- は - อันเป็นเรื่องที่คำว่า "กาแฟนี้" บนข้อความ
- 冷めてしまった - "เย็นจนเย็นสุด"
Kono seetaa wa sentaku shitara chijinde shimatta
เสื้อสเวตเตอร์ตัวนี้หดเมื่อฉันซัก
เสื้อสเวตเตอร์ตัวนี้หดเมื่อซัก
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- セーター - เสื้อเชิ้ต
- は - ป้าน1Tปั๋ไซเราะเขาฟราสซีแป๊นานะipะีเสทะชูเเสเtาดีisiงนe็tsีer"
- 洗濯したら - ถ้าฉันล้าง (sentaku suru) ในช่วงอดีตของการเงิน, หมายความว่า "if I washed"
- 縮んでしまった - คำกริยา "encolher" ในอดีต แปลว่า "encolheu" และ คำเติม "shimau" ที่บอกว่าการกระทำได้เสร็จสมบูรณ์
Tochuu de kaze wo hiite shimatta
ฉันใช้เวลาครึ่งทางเย็น
ฉันเป็นหวัดระหว่างทาง
- 途中で - ที่กลางทาง
- 風邪をひいてしまった - ฉันเป็นโรคหวัดครั้งหนึ่ง
Watashi wa shikujitte shimatta
Eu falhei.
Eu fiquei preso.
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - partícula de tópico que indica que "eu" é o tema da frase
- しくじってしまった (shikujitte shimatta) - verbo composto que significa "falhei" ou "cometi um erro"
Kanojo wa shitsuren shite kara shibirete shimatta
เธอเหี่ยวแห้งหลังจากมีความรังเกียจอย่างมาก
เธอเหี่ยวแห้งหลังจากหัวใจที่แตกสลายของเธอ
- 彼女 (kanojo) - ela
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 失恋して (shitsuren shite) - มีใจที่แตกสลาย
- から (kara) - desde
- 萎びてしまった (shibite shimatta) - เศร้า็ท้อแล้ว
Kono hon wa zetuban ni natte shimatta
หนังสือเล่มนี้หมดการหมุนเวียน
หนังสือเล่มนี้หมดแล้ว
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 本 - หนังสือ
- は - คำหนึ่งที่ใช้เพื่อระบุหัวข้อของประโยค
- 絶版 - สิ่งของที่หมดจำหน่าย
- に - คำศัพท์ที่บ่งบอกการกระทำหรือสถานะที่เกิดขึ้นในสถานที่หรือเวลาที่ระบุ
- なってしまった - รูปกริยา "なる" ในอดีตกาลและกับอนุภาค "しまう" ที่บ่งบอกถึงการกระทำที่เสร็จสมบูรณ์หรือผลลัพธ์ที่ไม่คาดคิด
Shimatta! Saifu wo wasurete kite shimatta
อ๊ะ! ฉันลืมกระเป๋าเงิน
- しまった! - คำวลในภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลเป็น "อืม คราด" หรือ "แย่แล้ว!"
- 財布 - คำญี่ปุ่นที่หมายถึง "carteira"
- を - อวัคจิกัน เนชี เกนโเชฮะ็้ตาม กต้า ราีัสั กราสี้ โดซา ฟราเซ
- 忘れてきてしまった - กริยาในภาษาญี่ปุ่นที่แปลว่า "ลืม" ถูกผันในอดีตและตามด้วยอนุภาค "て" ที่บ่งบอกถึงการกระทำที่ต่อเนื่องและ "きて" ที่บ่งบอกว่าสิ่งนั้นเกิดขึ้นในสถานที่ที่อยู่ในขณะนี้ "しまった" เป็นวลีที่บ่งบอกถึงความเสียใจหรือความผิดหวัง
Tondemonai koto wo shite shimatta
Eu fiz algo terrível.
Eu fiz algo ridículo.
- とんでもない - significa "inacreditável" ou "absurdo".
- こと - significa "coisa" ou "fato".
- を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- してしまった - é uma conjugação do verbo "suru" (fazer) com o auxiliar "shimau" (completar, terminar), que juntos indicam que a ação foi realizada completamente e que pode ter tido consequências negativas.
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม