การแปลและความหมายของ: 願い - negai

คำว่า ญี่ปุ่น 願い (negai) มีความหมายลึกซึ้งและมีความสำคัญทางศิลปะ มักเกี่ยวข้องกับความปรารถนาที่จริงใจ คำขออย่างเป็นทางการ หรือแม้แต่การสวดอ้อนวอน หากคุณเคยตั้งคำถามเกี่ยวกับสิ่งที่คำนี้แท้จริงแสดงถึง วิธีการใช้ในชีวิตประจำวัน หรือที่มาของมัน บทความนี้จะชี้แจงทุกอย่างอย่างตรงไปตรงมาและเป็นประโยชน์ ที่นี่ เราจะสำรวจตั้งแต่ความหมายพื้นฐานไปจนถึงเรื่องราวทางวัฒนธรรมที่ทำให้ 願い เป็นคำที่มีความพิเศษในภาษา ญี่ปุ่น。

นอกจากที่จะเป็นคำที่ใช้บ่อยในการสนทนาทั่วไปแล้ว 願い ยังปรากฏบ่อยในสื่อเช่นอนิเมะ เพลง และวรรณกรรม ทำให้เห็นถึงความสำคัญในการแสดงออกถึงความหวังและความปรารถนา สำหรับผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุ่นหรือผู้ที่สนใจในวัฒนธรรมญี่ปุ่น การเข้าใจคำนี้สามารถเปิดประตูสู่การสื่อสารที่เป็นของแท้และเต็มไปด้วยความหมายมากขึ้น

ความหมายและการใช้คำว่า 願い (negai)

願い แปลว่า "ความปรารถนา", "คำขอ" หรือ "การอธิษฐาน" แต่ความหมายของมันเกินกว่าคำนิยามง่ายๆ เหมือนคำอื่นๆ เช่น 欲しい (hoshii) ที่บ่งบอกถึงความปรารถนาที่มีลักษณะทางวัตถุมากกว่า 願い เกี่ยวข้องกับความปรารถนาลึกซึ้งซึ่งมักจะมีอารมณ์หรือจิตวิญญาณ สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการ เช่น ในศาลเจ้า หรือในสถานการณ์ไม่เป็นทางการระหว่างเพื่อน.

ตัวอย่างคลาสสิกคือการเขียน 願い事 (negaigoto) หรือ "คำขอ" ลงบน ema (แผ่นไม้เล็ก) ในศาลเจ้าชินโต การปฏิบัตินี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้มีรากฐานอยู่ในประเพณีทางวัฒนธรรม อีกรูปแบบที่ใช้กันบ่อยคือในประโยคเช่น 願いが叶う (negai ga kanau) ซึ่งแปลว่า "ความปรารถนากลายเป็นจริง" แสดงถึงการบรรลุสิ่งที่ต้องการ

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 願

อักษรคันจิ 願 ประกอบด้วยสองส่วนหลัก ได้แก่ เรดิคัล 頁 (หน้า, หัว) ซึ่งปรากฏทางด้านขวา และส่วนประกอบ 原 (ต้นฉบับ, แหล่งที่มา) ที่ด้านซ้าย การรวมกันนี้เสนอแนวคิดของ "คำขอที่มาจากหัว" หรือ "ความปรารถนาที่แสดงออกอย่างเป็นทางการ" รากศัพท์เสริมสร้างความหมายของสิ่งที่ถูกพูดออกมาหรือแสดงออกด้วยเจตนา

ควรเน้นว่า 願い เป็นการอ่านแบบ kun'yomi (ญี่ปุ่น) ของคันจิ ในขณะที่การอ่านแบบ on'yomi (จีน) คือ "gan" การอ่านหลังนี้ปรากฏในคำเช่น 願書 (gansho) ซึ่งหมายถึง "แบบฟอร์มการสมัคร" หรือ "คำร้อง schriftlich" คันจิเองถือเป็นระดับกลาง มักจะสอนในหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นหลังจากพื้นฐาน แต่โครงสร้างของมันช่วยในการจดจำเมื่อเชื่อมโยงกับความหมายของมัน

ความปรารถนาในวัฒนธรรมและสื่อญี่ปุ่น

ในญี่ปุ่น, 願い เป็นคำที่เกินกว่าการใช้ทางภาษาศาสตร์และเชื่อมโยงกับค่านิยมทางวัฒนธรรม เทศกาลต่างๆ เช่น Tanabata ซึ่งผู้คนเขียนความปรารถนาไว้บนแผ่นกระดาษ (tanzaku) แสดงให้เห็นว่าความคิดเรื่อง "negai" มีอยู่ในชีวิตประจำวันอย่างไร อนิเมะและละครหลายเรื่องยังใช้คำนี้ในช่วงเวลาที่เต็มไปด้วยอารมณ์ เช่น ตัวละครที่ต่อสู้เพื่อทำให้ความฝันของพวกเขาเป็นจริง

ความสนใจที่น่าสนใจคือ 願い ปรากฏในชื่อเพลงยอดนิยม เช่น "Negai" ของกลุ่ม NEWS และแม้แต่ในคำพูดที่น่าจดจำของตัวละครในอนิเมะ ความถี่นี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ: คำนี้จับความหมายของความหวังและความเพียรพยายาม ซึ่งเป็นธีมหลักในหลาย ๆ เรื่องเล่าแบบญี่ปุ่น สำหรับผู้ที่ต้องการดำน้ำลึกในภาษา การใส่ใจในการใช้เหล่านี้อาจทำให้ศัพท์และความเข้าใจทางวัฒนธรรมของคุณมีความหลากหลายมากขึ้น

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 願望 (ganbō) - ความปรารถนาหรือความมุ่งมั่น; มักจะหมายถึงเจตนาที่ลึกซึ้งหรือแข็งแกร่งมากขึ้น
  • 望み (nozomi) - ความหวังหรือความปรารถนา; อาจหมายถึงความปรารถนาที่เบากว่าหรือความคาดหวัง
  • 願い事 (negaigoto) - คำขอหรือความปรารถนา; มักจะหมายถึงบางสิ่งที่เฉพาะเจาะจงที่ต้องการให้เกิดขึ้น
  • 願望すること (ganbō suru koto) - การกระทำของการมีความปรารถนาหรือความหวัง
  • 望みをかけること (nozomi o kakeru koto) - การกระทำการวางความหวังในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง; ปรารถนาที่ให้สิ่งใดเกิดขึ้น.
  • 願いを込めること (negai o komeru koto) - การกระทำเพื่อแทรกหรือใส่ความปรารถนาในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง; ตั้งใจในคำขอ.

คำที่เกี่ยวข้อง

お願いします

onegaishimasu

กรุณา

宜しく

yoroshiku

ดี; อย่างถูกต้อง; อย่างถูกต้อง; คำชม; โปรดจำฉันไว้

要望

youbou

ความต้องการ; ขอ

目的

mokuteki

วัตถุประสงค์; เป้าหมาย; เป้าหมาย; เป้าหมาย; เจตนา

免除

menjyo

การยกเว้น; การพ้นผิด; ปล่อย

申し込む

moushikomu

ขอ; สร้างแอปพลิเคชัน ขอแต่งงาน); ข้อเสนอ (การไกล่เกลี่ย); เปิด (สันติภาพ); ท้าทาย; ที่อยู่อาศัย (คัดค้าน); คำขอ (สัมภาษณ์); เพื่อเข้าสู่ระบบ; จอง; จอง

参る

mairu

ไป; มา; เพื่อเชื่อมต่อ; เยี่ยม; เยี่ยมชมสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ พ่ายแพ้; ไม่ดึงดูด; หลงรักอย่างบ้าคลั่ง ตาย

望み

nozomi

ความปรารถนา

念願

nengan

ความปรารถนาในใจของใครบางคน คำร้องที่จริงใจ

願う

negau

ต้องการ; ต้องการ; ขอ; วิงวอน; รอ; ขอ

願い

Romaji: negai
Kana: ねがい
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: ความต้องการ; เต็มใจ; ขอ; คำอธิษฐาน; คำร้อง; แอปพลิเคชัน.

ความหมายในภาษาอังกฤษ: desire;wish;request;prayer;petition;application

คำจำกัดความ: คุณต้องการอะไร คุณต้องการอะไรจากผู้อื่นอย่างตุนต่อใจ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (願い) negai

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (願い) negai:

ประโยคตัวอย่าง - (願い) negai

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

願いが叶う日を待ち望んでいます。

Negai ga kanau hi wo machi nozondeimasu

ฉันตื่งให้วันที่ฉันความอยากของฉันกลายเป็นความเป็นจริงสูง

ฉันกำลังรอวันที่ความปรารถนาของฉันจะเป็นจริง

  • 願いが叶う日を - วันที่ความปรารถนาของฉันกลายเป็นความจริง
  • 待ち望んでいます - ฉันกำลังรออย่างเร่งรีบ
配達をお願いします。

haitatsu wo onegaishimasu

กรุณาจัดส่ง

กรุณาส่ง

  • 配達 - entrega
  • を - บุพบทที่ระบุว่าเป็นเป้าหมายของการกระทำ
  • お願いします - กรุณาล้อเรื่อง
注文をお願いします。

Chūmon o onegaishimasu

กรุณาสั่งซื้อ

ฉันต้องการสั่งอาหาร

  • 注文 (chūmon) - ใบสั่ง
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • お願いします (onegaishimasu) - กรุณา
勘定をお願いします。

Kanjo wo onegaishimasu

กรุณาทำใบเรียกเก็บเงิน

กรุณาให้บัญชีฉัน

  • 勘定 (kanjou) - บัญชี, ใบเรียกเก็บเงิน
  • を (wo) - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
  • お願いします (onegaishimasu) - กรุณาล้อเรื่อง
兼ねてよろしくお願いします。

Kanete yoroshiku onegaishimasu

โปรดดูแลฉันตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไปครับ.

ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ.

  • 兼ねて - kanete - ทำได้ พร้อมกัน
  • よろしく - ยโรชิคุ - กรุณาเอาเป็นดี ดูแลฉัน
  • お願いします - กรุณา - กรุณา, ขอ, ฉันอยากร้องขอ
再三お願いします。

Saisan onegaishimasu

กรุณาถามอีกครั้ง

ฉันอยากจะถามอีกครั้ง

  • 再三 - ซ้ำซ้อน, หลายครั้ง
  • お願いします - กรุณา, ฉันขอ
何卒よろしくお願いします。

Nanisotsu yoroshiku onegaishimasu

โปรดไว้วางใจฉัน

ขอบคุณสำหรับความร่วมมือ.

  • 何卒 - คำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กรุณา" หรือ "ด้วยหัวใจทั้งหมด"
  • よろしく - คำภาษาญี่ปุ่นที่หมายถึง "กรุณา" หรือ "ว่าฉันช่วยคุณได้"
  • お願いします - ภาษาญี่ปุ่นหมายถึง "กรุณา" หรือ "ขอให้คุณทำ"
以下のようにお願いします。

Ijou no you ni onegaishimasu

กรุณาทำดังนี้ด้านล่าง

กรุณาถามสิ่งต่อไปนี้

  • 以下 - significa "abaixo" em japonês
  • のように - หมายถึง "เหมือน" ในภาษาญี่ปุ่น
  • お願いします - "por favor"
今後もよろしくお願いします。

Kongo mo yoroshiku onegaishimasu

โปรดดำเนินการสนับสนุนฉันต่อไปตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไปค่ะ.

ฉันหวังว่าจะได้ร่วมงานกับคุณในอนาคต

  • 今後 (kongo) - Daqui em diante
  • も (mo) - ก็ด้วย
  • よろしく (yoroshiku) - โปรดดูแลฉัน
  • お願いします (onegaishimasu) - กรุณาทำดังนั้น
どうぞ宜しくお願いします。

Douzo yoroshiku onegaishimasu

กรุณาใจดีกับฉัน

ขอบคุณ.

  • どうぞ - คุณ โปรด (por favor) หรือ นี่ (aqui está)
  • 宜しく - คำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลว่า "กรุณา" หรือ "ด้วยความเคารพ"
  • お願いします - คำภาษาญี่ปุ่นที่สามารถแปลว่า "กรุณา" หรือ "ฉันขอให้คุณ"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

願い