การแปลและความหมายของ: 願い - negai
คำว่า ญี่ปุ่น 願い (negai) มีความหมายลึกซึ้งและมีความสำคัญทางศิลปะ มักเกี่ยวข้องกับความปรารถนาที่จริงใจ คำขออย่างเป็นทางการ หรือแม้แต่การสวดอ้อนวอน หากคุณเคยตั้งคำถามเกี่ยวกับสิ่งที่คำนี้แท้จริงแสดงถึง วิธีการใช้ในชีวิตประจำวัน หรือที่มาของมัน บทความนี้จะชี้แจงทุกอย่างอย่างตรงไปตรงมาและเป็นประโยชน์ ที่นี่ เราจะสำรวจตั้งแต่ความหมายพื้นฐานไปจนถึงเรื่องราวทางวัฒนธรรมที่ทำให้ 願い เป็นคำที่มีความพิเศษในภาษา ญี่ปุ่น。
นอกจากที่จะเป็นคำที่ใช้บ่อยในการสนทนาทั่วไปแล้ว 願い ยังปรากฏบ่อยในสื่อเช่นอนิเมะ เพลง และวรรณกรรม ทำให้เห็นถึงความสำคัญในการแสดงออกถึงความหวังและความปรารถนา สำหรับผู้ที่เรียนภาษาญี่ปุ่นหรือผู้ที่สนใจในวัฒนธรรมญี่ปุ่น การเข้าใจคำนี้สามารถเปิดประตูสู่การสื่อสารที่เป็นของแท้และเต็มไปด้วยความหมายมากขึ้น
ความหมายและการใช้คำว่า 願い (negai)
願い แปลว่า "ความปรารถนา", "คำขอ" หรือ "การอธิษฐาน" แต่ความหมายของมันเกินกว่าคำนิยามง่ายๆ เหมือนคำอื่นๆ เช่น 欲しい (hoshii) ที่บ่งบอกถึงความปรารถนาที่มีลักษณะทางวัตถุมากกว่า 願い เกี่ยวข้องกับความปรารถนาลึกซึ้งซึ่งมักจะมีอารมณ์หรือจิตวิญญาณ สามารถใช้ได้ทั้งในบริบททางการ เช่น ในศาลเจ้า หรือในสถานการณ์ไม่เป็นทางการระหว่างเพื่อน.
ตัวอย่างคลาสสิกคือการเขียน 願い事 (negaigoto) หรือ "คำขอ" ลงบน ema (แผ่นไม้เล็ก) ในศาลเจ้าชินโต การปฏิบัตินี้แสดงให้เห็นว่าคำนี้มีรากฐานอยู่ในประเพณีทางวัฒนธรรม อีกรูปแบบที่ใช้กันบ่อยคือในประโยคเช่น 願いが叶う (negai ga kanau) ซึ่งแปลว่า "ความปรารถนากลายเป็นจริง" แสดงถึงการบรรลุสิ่งที่ต้องการ
ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 願
อักษรคันจิ 願 ประกอบด้วยสองส่วนหลัก ได้แก่ เรดิคัล 頁 (หน้า, หัว) ซึ่งปรากฏทางด้านขวา และส่วนประกอบ 原 (ต้นฉบับ, แหล่งที่มา) ที่ด้านซ้าย การรวมกันนี้เสนอแนวคิดของ "คำขอที่มาจากหัว" หรือ "ความปรารถนาที่แสดงออกอย่างเป็นทางการ" รากศัพท์เสริมสร้างความหมายของสิ่งที่ถูกพูดออกมาหรือแสดงออกด้วยเจตนา
ควรเน้นว่า 願い เป็นการอ่านแบบ kun'yomi (ญี่ปุ่น) ของคันจิ ในขณะที่การอ่านแบบ on'yomi (จีน) คือ "gan" การอ่านหลังนี้ปรากฏในคำเช่น 願書 (gansho) ซึ่งหมายถึง "แบบฟอร์มการสมัคร" หรือ "คำร้อง schriftlich" คันจิเองถือเป็นระดับกลาง มักจะสอนในหลักสูตรภาษาญี่ปุ่นหลังจากพื้นฐาน แต่โครงสร้างของมันช่วยในการจดจำเมื่อเชื่อมโยงกับความหมายของมัน
ความปรารถนาในวัฒนธรรมและสื่อญี่ปุ่น
ในญี่ปุ่น, 願い เป็นคำที่เกินกว่าการใช้ทางภาษาศาสตร์และเชื่อมโยงกับค่านิยมทางวัฒนธรรม เทศกาลต่างๆ เช่น Tanabata ซึ่งผู้คนเขียนความปรารถนาไว้บนแผ่นกระดาษ (tanzaku) แสดงให้เห็นว่าความคิดเรื่อง "negai" มีอยู่ในชีวิตประจำวันอย่างไร อนิเมะและละครหลายเรื่องยังใช้คำนี้ในช่วงเวลาที่เต็มไปด้วยอารมณ์ เช่น ตัวละครที่ต่อสู้เพื่อทำให้ความฝันของพวกเขาเป็นจริง
ความสนใจที่น่าสนใจคือ 願い ปรากฏในชื่อเพลงยอดนิยม เช่น "Negai" ของกลุ่ม NEWS และแม้แต่ในคำพูดที่น่าจดจำของตัวละครในอนิเมะ ความถี่นี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ: คำนี้จับความหมายของความหวังและความเพียรพยายาม ซึ่งเป็นธีมหลักในหลาย ๆ เรื่องเล่าแบบญี่ปุ่น สำหรับผู้ที่ต้องการดำน้ำลึกในภาษา การใส่ใจในการใช้เหล่านี้อาจทำให้ศัพท์และความเข้าใจทางวัฒนธรรมของคุณมีความหลากหลายมากขึ้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 願望 (ganbō) - ความปรารถนาหรือความมุ่งมั่น; มักจะหมายถึงเจตนาที่ลึกซึ้งหรือแข็งแกร่งมากขึ้น
- 望み (nozomi) - ความหวังหรือความปรารถนา; อาจหมายถึงความปรารถนาที่เบากว่าหรือความคาดหวัง
- 願い事 (negaigoto) - คำขอหรือความปรารถนา; มักจะหมายถึงบางสิ่งที่เฉพาะเจาะจงที่ต้องการให้เกิดขึ้น
- 願望すること (ganbō suru koto) - การกระทำของการมีความปรารถนาหรือความหวัง
- 望みをかけること (nozomi o kakeru koto) - การกระทำการวางความหวังในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง; ปรารถนาที่ให้สิ่งใดเกิดขึ้น.
- 願いを込めること (negai o komeru koto) - การกระทำเพื่อแทรกหรือใส่ความปรารถนาในสิ่งใดสิ่งหนึ่ง; ตั้งใจในคำขอ.
คำที่เกี่ยวข้อง
moushikomu
ขอ; สร้างแอปพลิเคชัน ขอแต่งงาน); ข้อเสนอ (การไกล่เกลี่ย); เปิด (สันติภาพ); ท้าทาย; ที่อยู่อาศัย (คัดค้าน); คำขอ (สัมภาษณ์); เพื่อเข้าสู่ระบบ; จอง; จอง
mairu
ไป; มา; เพื่อเชื่อมต่อ; เยี่ยม; เยี่ยมชมสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ พ่ายแพ้; ไม่ดึงดูด; หลงรักอย่างบ้าคลั่ง ตาย
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (願い) negai
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (願い) negai:
ประโยคตัวอย่าง - (願い) negai
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Igo mo yoroshiku onegaishimasu
ขอบคุณหลังจากนั้น
- 以後 (igo) - ตั้งแต่ตอนนี้เป็นต้นไป
- も (mo) - ก็ด้วย
- よろしく (yoroshiku) - โปรดดูแลฉัน นับว่าฉัน
- お願いします (onegaishimasu) - กรุณา, ฉันขอ
Sesshitsu ni onegaishimasu
โปรดตรวจสอบ.
- 切実に - อย่างหนักแน่น อย่างจริงใจ
- お願いします - กรุณาล้อเรื่อง
Kaitō o onegaishimasu
กรุณาให้คำตอบ
- 回答 - "回答" em japonês.
- を - ออบเจกต์พาร์ติเคิลในภาษาญี่ปุ่น.
- お願いします - กรุณา (por favor) หรือ ขอบคุณล่วงหน้า (agradeço antecipadamente)
Watashi no negai wa sekai heiwa desu
ความปรารถนาของฉันมีไว้เพื่อสันติภาพของโลก
ความปรารถนาของฉันคือความสงบสุขของโลก
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 願い - คำนามที่หมายถึง "ความปรารถนา"
- は - อนุภาคที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 世界 - substantivo que significa "mundo"
- 平和 - ความสงบ (peace)
- です - คำกริยา "ser" หรือ "estar" ในรูปเชิญบุญคลัง
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
