การแปลและความหมายของ: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
เอทิโมโลยีและต้นกำเนิดของ 私[あたし]
A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
การใช้และความนิยมในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
เคล็ดลับในการจดจำและนำไปใช้
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- わたし (watashi) - ฉัน (ใช้รูปแบบกลาง, โดยผู้หญิง)
- 僕 (boku) - ฉัน (ใช้เพศกลาง มักใช้โดยผู้ชาย)
- 俺 (ore) - ฉัน (ใช้ไม่ทางการ, ชาย)
- 自分 (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน)
- あたし (atashi) - ฉัน (หญิง, ไม่เป็นทางการ)
- うち (uchi) - ฉัน (ใช้รูปแบบเพศหญิง, สแลงในบางภูมิภาค)
- わたくし (watakushi) - ฉัน (ใช้แบบเป็นทางการ)
- おれ (ore) - ฉัน (ใช้ไม่เป็นทางการ, ชาย, รูปแบบ 俺)
- おいら (oira) - ฉัน (ใช้อย่างไม่เป็นทางการ บ่อยในบริบทของเพื่อนหรือกลุ่ม)
- わし (washi) - ผม (การใช้ในท้องถิ่น ส่วนใหญ่จะใช้โดยผู้ชายสูงอายุ)
- あたい (atai) - ฉัน (ใช้สำหรับผู้หญิง, ไม่เป็นทางการ, มีนัยยะใส่ใจ)
- あたくし (atakushi) - ฉัน (ผู้หญิง, เป็นทางการ)
- じぶん (jibun) - ฉัน (รูปแบบสะท้อน เช่น 自分)
- てまえ (temae) - ฉัน (การใช้งานที่ใช้เพื่ออ้างถึงตัวเอง มักใช้ในสถานการณ์ที่เป็นทางการ)
- うちら (uchira) - เรา (ไม่เป็นทางการ)
- がくせい (gakusei) - นักเรียน
- がくしゃ (gakusha) - นักเรียน, นักวิจัย
- がくちょう (gakuchou) - ผู้อำนวยการวิชาการ
- がくれき (gakureki) - ประวัติการศึกษา
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - ผู้เชี่ยวชาญทางวิชาการ
- がくぶ (gakubu) - วิทยาลัย, ภาควิชาการ
- がくほう (gakuha) - ทิศทางทางวิชาการ
- がくしゅう (gakushuu) - การเรียนรู้, การศึกษา
- がくしょく (gakushoku) - โภชนาการในโรงเรียน, มื้ออาหารสำหรับนักเรียน
- がくしょう (gakushou) - การยกย่องทางวิชาการ, รางวัล
- がくそう (gakusou) - หลักสูตรการศึกษา แผนการศึกษา
- がくもん (gakumon) - การสร้างความรู้, สถาบันการศึกษา
- がくせん (gakusen) - สายการศึกษา, สายวิชาการ
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (私) atashi
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (私) atashi:
ประโยคตัวอย่าง - (私) atashi
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Watashi wa kodomo wo sodateru no ga suki desu
ฉันชอบเลี้ยงดูลูก
ฉันชอบเลี้ยงดูลูก
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวที่ระบุหัวข้อของประโยค แสดงว่าสิ่งที่มาถัดมีหมายถึง "ฉัน"
- 子供 (kodomo) - substantivo que significa "criança"
- を (wo) - ตัวแสดงเราจะนำไปแปลคือ "เด็ก" คือเป้าหมายของการกระทำ
- 育てる (sodateru) - คำกริยาที่หมายถึง "สร้าง", "ฝึก" หรือ "ดูแล"
- のが (no ga) - ตัวอักษรที่บ่งบอกว่าคำกริยาก่อนหน้าเป็นประธานของประโยคถัดไป
- 好き (suki) - คำคุณลักษณะที่หมายถึง "ชอบ"
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งชี้ถึงรูปแบบที่สุภาพหรือเป็นกฎในประโยค
Watashi wa mainichi kōsui o tsukemasu
ฉันใช้น้ำหอมทุกวัน
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หลังจากที่บ่งเกี่ยวด้วยเรื่องของ "ฉัน"
- 毎日 (mainichi) - advérbio que significa "ทุกวัน"
- 香水 (kōsui) - กลิ่นหอม
- を (wo) - คำนำหน้าชี้วัดว่าวัตถุเป็น "น้ำหอม"
- つけます (tsukemasu) - วาทีที่หมายถึง "วาง" หรือ "ใช้", ท่าทางในปัจจุบันแสดงเสียงเชิงบวก
Watashi wa gakkou no kurasu de hancho wo tsutomete imasu
ฉันเป็นหัวหน้าทีมในห้องเรียนของฉัน.
ฉันเป็นหัวหน้ากลุ่มในชั้นเรียนของโรงเรียน
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หลังจากที่บ่งเกี่ยวด้วยเรื่องของ "ฉัน"
- 学校 (gakkou) - โรงเรียน
- の (no) - คำนำหน้าที่บ่งบอกถึงการถือครอง หรือ "ของโรงเรียน"
- クラス (kurasu) - สถานที่ที่หมายถึง "klasse" ในความหมายของกลุ่มนักเรียน
- で (de) - บทบาทที่บ่งบอกถึงสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์ ในกรณีนี้คือ "ในห้องเรียน"
- 班長 (hanchou) - คำนามที่หมายถึง "ผู้นำกลุ่ม", ในกรณีนี้คือ หัวหน้าห้องเรียน
- を (wo) - บทความที่ระบุว่าเป็นเอกลักษณ์ของประโยคโดยตรง นั่นคือ "ฉันกำลังเป็นหัวหน้าของกลุ่ม"
- 務めています (tsutometeimasu) - คำกริยาหมายถึง "ฉันกำลังปฏิบัติหน้าที่" หรือ "ฉันกำลังปฏิบัติหน้าที่"
Watashi wa daigaku de nihongo wo benkyou shiteimasu
ฉันกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นที่มหาวิทยาลัย
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หลังจากที่บ่งเกี่ยวด้วยเรื่องของ "ฉัน"
- 大学 (daigaku) - 名詞は「大学」という意味です。
- で (de) - อยู่ที่ - ในมหาวิทยาลัย
- 日本語 (nihongo) - คำนามที่หมายถึง "ญี่ปุ่น"
- を (wo) - คำนำหน้าที่ใช้เน้นการกระทำที่เป็นเจ้าของโดยตรงในประโยค แสดงให้เห็นว่า "ญี่ปุ่น" เป็นเจ้าของของการกระทำ
- 勉強しています (benkyou shiteimasu) - verboที่หมายถึง "estudar" อยู่ในรูปปัจจุบันต่อเนื่อง โดยบ่งบอกว่าการกระทำนั้นกำลังดำเนินอยู่
Watashi wa sono gakkai ni sanka shitai desu
ฉันต้องการมีส่วนร่วมในกลุ่มการศึกษานั้น
ฉันต้องการเข้าร่วมการประชุม
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - หลังจากที่บ่งเกี่ยวด้วยเรื่องของ "ฉัน"
- その (sono) - สิ่งที่สะท้อนถึง "aquele" คือ "นั้น"
- 学会 (gakkai) - substantivo ที่หมายถึง "sociedade acadêmica" หรือ "associação científica"
- に (ni) - คำนี้ใช้เพื่อบ่งชี้การเร่งเพื่อบอกว่าเป้าหมายคือ "การเข้าร่วม" ใน "สังคมวิชาการ"
- 参加したい (sanka shitai) - คำกริยาที่หมายถึง "ต้องการเข้าร่วม"
- です (desu) - คำลักษณนะที่ใช้เพื่อแสดงรูปแบบที่สุภาพหรือสุภาพของประโยค จะเทียบเท่ากับ "ser" หรือ "estar" ในภาษาโปรตุเกส
Watashi wa anime no fan desu
ฉันเป็นแฟนอนิเมะ
ฉันเป็นแฟนอนิเมะ
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวชี้วัตถุของประโยค
- アニメ (anime) - การ์ตูนญี่ปุ่น
- の (no) - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
- ファン (fan) - คำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษที่หมายถึง "ฟัง"
- です (desu) - คำกริยาช่วยที่บ่งบอกถึงสถานะหรือคุณภาพ
Watashi wa anata yori se ga takai desu
ฉันสูงกว่าคุณ
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - ตัวชี้วัตถุของประโยค
- あなた (anata) - pronome pessoal que significa "คุณ"
- より (yori) - อันที่แสดงถึงการเปรียบเทียบ, ในกรณีนี้คือ "มากกว่า"
- 背 (se) - คำนามที่หมายถึง "ความสูง" หรือ "ความสูง"
- が (ga) - หลักฐานที่ระบุเป็นประธานของประโยค
- 高い (takai) - คำคุณศัพท์ที่มีความหมายว่า "สูง"
- です (desu) - คำกริยารองที่บ่งบอกถึงการพูดอย่างสุภาพและเชิดชู
Watashi wa maiasa kōen de hashiru
ฉันวิ่งทุกเช้าในสวนสาธารณะ
ฉันวิ่งในสวนสาธารณะทุกเช้า
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - สรุปที่มีอยู่โดยทั่วไปที่กล่าวถึงเรื่องนี้คือ "ฉัน"
- 毎朝 (maiasa) - ทุกเช้า
- 公園 (kouen) - คุณสมบัติ
- で (de) - อีกส่วนที่บ่งบอกถึงสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์เป็น "ที่สวน"
- 走る (hashiru) - คำกริยาที่หมายถึง "วิ่ง"
Watashi wa mainichi meshi wo tabemasu
ฉันชอบข้าวทุกวัน
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - สรุปที่มีอยู่โดยทั่วไปที่กล่าวถึงเรื่องนี้คือ "ฉัน"
- 毎日 (mainichi) - advérbio que significa "ทุกวัน"
- 飯 (meshi) - คำนามที่หมายถึง "อาหาร" หรือ "มื้ออาหาร"
- を (wo) - พาราเมเตอร์ที่ระบุว่าการดำเนินการเป็นการกระทำต่อสิ่งของในประโยค ในที่นี้คือ "comida"
- 食べます (tabemasu) - กริยาที่หมายถึง "กิน" ในปัจจุบันบอกเล่า
Watashi wa kanojo ni tsukaeru koto o kimemashita
ฉันตัดสินใจรับใช้เธอ
ฉันตัดสินใจที่จะรับใช้มัน
- 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- は (wa) - สรุปที่มีอยู่โดยทั่วไปที่กล่าวถึงเรื่องนี้คือ "ฉัน"
- 彼女 (kanojo) - คำนามที่หมายถึง "เธอ" หรือ "แฟนสาว"
- に (ni) - อย่างที่ต้องการ
- 仕える (tsukaeru) - กริยาที่หมายถึง "บริการ" หรือ "ทำงานเพื่อ"
- こと (koto) - คำนามที่บ่งบอกถึงการกระทำหรือเหตุการณ์ ในกรณีนี้คือ "servir"
- を (wo) - เครื่องหมายที่ระบุว่าเป็นบุคคลหรือสิ่งของที่ต้องการบริการ
- 決めました (kimemashita) - ตัดสินใจ (ที่จะให้บริการเธอ)
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม