การแปลและความหมายของ: 出 - de
คำว่า 出[で] เป็นคำที่สำคัญอย่างมากสำหรับผู้ที่เรียนรู้ภาษา ญี่ปุ่น โดยมีความหมายหลากหลายตั้งแต่ "ออก" ไปจนถึง "ปรากฏ" มันปรากฏในหลายสถานการณ์ในชีวิตประจำวันและในวลีที่ประกอบ ในบทความนี้เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา การใช้งานที่เป็นประโยชน์ และความน่าสนใจทางวัฒนธรรมที่ทำให้คำนี้น่าสนใจ หากคุณต้องการเข้าใจว่า 出[で] ทำงานอย่างไรในภาษา ญี่ปุ่น โปรดอ่านต่อ!
ความหมายและการใช้งานของ 出[で]
คำว่า 出[で] สามารถแปลได้ว่า "ออก", "ปรากฏ" หรือ "เกิดขึ้น" ขึ้นอยู่กับบริบท มันมักถูกใช้ร่วมกับคันจิอื่นเพื่อสร้างคำต่างๆ เช่น 出かける (ออกจากบ้าน), 出席する (เข้าร่วม) หรือ 出発 (การออกเดินทาง) ความหลากหลายของมันทำให้เป็นหนึ่งในคำที่มีประโยชน์ที่สุดสำหรับนักเรียนภาษาญี่ปุ่น
นอกจากนี้ 出[で] ยังปรากฏในสถานการณ์ประจำวัน เช่น ในป้ายประกาศที่สถานีรถไฟ (出口 หมายถึง "ทางออก") หรือในคำแนะนำการทำงาน การรู้วิธีใช้มันอย่างถูกต้องสามารถหลีกเลี่ยงความเข้าใจผิด โดยเฉพาะในสภาพแวดล้อมที่เป็นทางการ ตัวอย่างเช่น การพูดว่า 出てください (โปรดออกไป) มีน้ำเสียงที่ตรงไปตรงมามากกว่าคำแสดงออกอื่นๆ
กำเนิดและการเขียนของกันจิ
อักษรคันจิ 出 มีต้นกำเนิดที่น่าสนใจในด้านภาพสัญลักษณ์: มันแสดงถึงเท้าที่ออกจากถ้ำ ซึ่งสื่อถึงแนวคิดของ "การออกเดินทาง" หรือ "การปรากฏตัว" การแสดงออกทางสายตานี้ช่วยให้เข้าใจว่าทำไมมันจึงมีอยู่ในคำที่เกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวหรือการปรากฏ องค์ประกอบหลักของมันเหมือนกับคำว่า 山 (ภูเขา) ซึ่งเน้นย้ำความเชื่อมโยงกับแนวคิดของสิ่งที่มาจากภายในสู่ภายนอก
ในการเขียน การใส่ใจกับลำดับของขีดเส้นเป็นสิ่งสำคัญเพื่อหลีกเลี่ยงความผิดพลาด คันจิเริ่มต้นด้วยเส้นแนวนอนด้านบนสุด ตามด้วยเส้นแนวตั้งแล้วตามด้วย "ขา" ที่ออกจากฐาน การจดจำลำดับนี้จะช่วยให้เขียนด้วยมือได้ง่ายขึ้น โดยเฉพาะในสถานการณ์ที่การเขียนต้องชัดเจน
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 出[で]
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 出[で] คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์จริง เช่น ป้ายทางออกในสถานที่สาธารณะหรือในคำกริยา ตัวอย่างประโยค เช่น 家を出る (ออกจากบ้าน) หรือ 手を出す (เกี่ยวข้องกับบางสิ่ง) จะช่วยให้จำความหมายได้ดีขึ้น อีกวิธีหนึ่งคือการสร้างแฟลชการ์ดพร้อมตัวอย่างจากชีวิตประจำวัน เช่น 会議に出る (เข้าร่วมการประชุม)
นอกจากนี้ การใส่ใจในวลีที่ประกอบขึ้นสามารถขยายคำศัพท์ได้อย่างรวดเร็ว คำต่างๆ เช่น 提出 (ส่งเอกสาร) และ 出演 (ปรากฏในโชว์) แสดงให้เห็นว่า 出[で] ปรับใช้ในบริบทที่แตกต่างกันอย่างไร ยิ่งคุณรู้จักตัวอย่างจริงมากเท่าไหร่ การใช้คำนี้ในภาษาญี่ปุ่นที่พูดและเขียนก็จะยิ่งเป็นธรรมชาติมากขึ้นเท่านั้น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 出口 (Deguchi) - ทางออก
- 出席 (Shusseki) - การมีตัวตน
- 出演 (Shutsuen) - การเข้าร่วมในการนำเสนอ
- 出版 (Shuppan) - สิ่งพิมพ์
- 出発 (Shuppatsu) - การแข่งขัน
- 出荷 (Shukka) - Envio
- 出来る (Dekiru) - Ser capaz
- 出会い (Deai) - การประชุม
- 出張 (Shutchou) - การเดินทางเพื่อธุรกิจ
- 出題 (Shutsudai) - การเสนอคำถาม
- 出勤 (Shukkin) - การเข้าทำงาน
- 出品 (Shuppin) - Exibição de produtos
- 出場 (Shutsujou) - Participação em um evento
- 出身 (Shusshin) - การเกิดหรือต้นกำเนิดของใครบางคน
- 出版社 (Shuppansha) - Editora
- 出現 (Shutsugen) - Aparição
- 出血 (Shukketsu) - Sangramento
- 出動 (Shutoudou) - การย้ายหรือการเคลื่อนที่
- 出入り (Deiri) - Entradas e saídas
- 出費 (Shuppi) - ค่าใช้จ่าย
- 出生 (Shusshou) - การเกิด
- 出願 (Shutsugan) - Aplicação ou solicitação
- 出向 (Shukkou) - การย้ายไปยังบริษัทอื่น
- 出会う (Deau) - พบกัน
- 出漁 (Shutsugyo) - การตกปลา (ออกไปตกปลา)
- 出席する (Shusseki suru) - Comparecer
- 出来上がる (Dekiaru) - พร้อมหรือสมบูรณ์
- 出会った (Deatta) - พบ (รูปอดีตของ 出会う)
- 出来ない (Dekinai) - Incapaz de fazer
- 出し物 (Dashimono) - การนำเสนอหรือการแสดง
- 出し入れ (Dashiire) - นำเข้าและส่งออก (การจัดเก็บ)
- 出し抜く (Dashinuku) - เกินหรือเซอร์ไพรส์
- 出し続ける (Dashitsuzukeru) - Continuar a fornecer
- 出し方 (Dashikata) - วิธีการนำเสนอ
- 出し手 (Dashite) - ผู้ที่นำเสนอหรือจัดหา
- 出し渋る (Dashishiburu) - ความไม่เต็มใจในการให้
- 出し惜しみ (Dashioshimi) - ภาพถ่ายหรือความไม่เต็มใจในการให้
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (出) de
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (出) de:
ประโยคตัวอย่าง - (出) de
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Kono shorui wa seishiki na yōshiki de teishutsu shite kudasai
กรุณาส่งเอกสารนี้ในรูปแบบอย่างเป็นทางการ
ส่งเอกสารนี้ในสไตล์ที่เป็นทางการ
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 書類 - คำนามที่หมายถึง "เอกสาร" หรือ "เอกสาร"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 正式な - คำคุณเป็น "formal" หรือ "เป็นทางการ"
- 様式 - Nominal, รูปแบบหรือสไตล์
- で - ตัวชี้วัตถุที่บ่งบอกถึงว่าวัตถุนั้นถูกสร้างขึ้นอย่างไรหรือในวิธีใด
- 提出して - คำกริยาที่หมายถึง "ส่งมอบ" หรือ "ยื่น"
- ください - วลีที่แสดงคำขอหรือคำขอ
Kono dekigoto ga watashitachi ni totte ookina keiki to narimashita
พบกันในงานใหญ่นี้เลยดีกว่า
เหตุการณ์นี้เป็นโอกาสที่ดีสำหรับเรา
- この (kono) - นี้
- 出来事 (dekigoto) - เหตุการณ์/เหตุการณ์
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 私たち (watashitachi) - เรา
- にとって (nitotte) - สำหรับเรา
- 大きな (ookina) - ใหญ่
- 契機 (keiki) - โอกาส/โอกาส
- と (to) - เชื่อมต่อคำ
- なりました (narimashita) - กลายเป็น
Kagami wa watashitachi no sugata o utsushidasu
กระจกสะท้อนภาพของเรา
กระจกสะท้อนเรา
- 鏡 (kagami) - กระจกเงา
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 私たち (watashitachi) - เรา
- の (no) - คำกริยาบอกเจ้าของ
- 姿 (sugata) - ลักษณะ, รูปลักษณ์
- を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
- 映し出す (utsushidasu) - สะท้อน, ออกแบบ
O ide ni naru koto ga taisetsu desu
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะจากไป
มันเป็นสิ่งสำคัญที่จะออกไป
- お出でになること - หมายถึง "เข้าร่วม" หรือ "อยู่ในสถานที่" ซึ่งเป็นวลีที่เป็นทางการในภาษาญี่ปุ่น.
- が - สรรพนาม
- 大切 - สำคัญหรือมีค่าแท้จริง
- です - กริยา "เซอร์" ในรูปแบบสุภาพ。
Kichinto shita fukusō de kaigi ni shusseki shimashita
ฉันเข้าร่วมการประชุมแต่งตัวถูกต้อง
ฉันเข้าร่วมการประชุมด้วยเสื้อผ้าที่เหมาะสม
- きちんとした - เรียบร้อย ดีงาม
- 服装 - เสื้อผ้า
- で - ชีวิตหรือวิธีที่สิ่งนั้นทำให้ถูกต้อง
- 会議 - การประชุม
- に - ระบุสถานที่ที่เกิดเหตุการณ์
- 出席 - การมีอยู่, เข้าร่วม
- しました - อดีตของกริยา "fazer"
Kurīningu ni dashita fuku ga pikapika ni natta
เสื้อผ้าที่ฉันใส่เพื่อทำความสะอาดก็สดใส
- クリーニング (kurīningu) - ซักแห้ง
- に (ni) - ภาคบทที่บ่งชี้วัตถุของการกระทำ
- 出した (dashita) - ว่ายยันدهยี้ำเป|required
- 服 (fuku) - เสื้อผ้า
- が (ga) - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- ピカピカ (pikapika) - ส่องแสง
- に (ni) - อนุสรณ์ที่บ่งบอกสถานะจากการกระทำ
- なった (natta) - กลายเป็น
Kono dekibutsu wa oishii desu ka?
การสร้างนี้อร่อยหรือไม่?
แหล่งที่มานี้อร่อยหรือไม่?
- この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
- 出来物 - นามวล "สิ่งที่ทำ, ผลิตภัณฑ์"
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 美味しい - คำคุณลักษณะ "อร่อย"
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปแบบที่เชิดบอกรองความสมารถ
- か - คำถาม
Kono keeki wa dekiagari mashita
เค้กนี้พร้อม
เค้กนี้เสร็จสมบูรณ์
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- ケーキ - ขนมบวกชื่อเฉพาะ
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 出来上がりました - คำกริยาที่หมายถึง "พร้อม" หรือ "เสร็จสิ้น" คือ "pronto"
Kono sakuhin wa shuppin sare mashita
งานนี้ถูกวางขาย
งานนี้แสดง
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 作品 - คำนามที่หมายถึง "งานศิลปะ" หรือ "งานศิลปะ"
- は - ติดป้ายระบุว่าสิ่งที่อยู่ข้างหน้าเป็นสื่อหลักของประโยค
- 出品 - คำนามที่หมายถึง "การแสดง" หรือ "การแสดงงานศิลปะ"
- されました - คำกริยาผูกพันในรูปที่สุภาพ ระบุว่าการกระทำได้ถูกทำโดยบุคคลใด แต่ไม่ระบุว่าใคร
Kono enshutsu wa subarashii desu ne
การผลิตนี้ยอดเยี่ยมมาก
- この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
- 演出 - คำนามที่หมายถึง "การกำหนดทิศทาง" หรือ "การผลิต" (ในบริบทของการละคร, ภาพยนตร์, ฯลคา)
- は - ตัวบ่งชี้หัวเรื่องที่บ่งชี้ว่าสิ่งที่มาถัดไปคือหัวเรื่องของประโยค
- 素晴らしい - ความน่าตื่นเต้น
- です - กริดาคำว่า "ser" ในรูปแบบที่สุภาพและสุภาพ
- ね - คำสุดท้ายที่บ่งชี้ถึงความคาดหวังในการยืนยันหรือเห็นด้วย
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
