การแปลและความหมายของ: 代 - shiro
คุณเคยพบกับคำภาษาญี่ปุ่น 代[しろ] และรู้สึกสงสัยเกี่ยวกับความหมายหรือการใช้ของมันหรือไม่? สำนวนนี้ แม้ว่าจะเรียบง่าย แต่มีความหมายที่น่าสนใจในภาษาญี่ปุ่น ทั้งในชีวิตประจำวันและในบริบทที่เฉพาะเจาะจง ในบทความนี้ เราจะสำรวจตั้งแต่การแปลพื้นฐานไปจนถึงรายละเอียดทางวัฒนธรรมที่อาจช่วยให้นักเรียนและผู้รักภาษามีความเข้าใจในการใช้งานมันได้ Suki Nihongo, พจนานุกรมภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ที่ดีที่สุด, ได้รวบรวมข้อมูลที่จำเป็นเพื่อให้คุณเข้าใจว่าจะใช้มันอย่างไรและเมื่อไหร่
ความหมายและการแปลของ 代[しろ]
คำว่า 代[しろ] สามารถแปลว่า "ผู้แทน", "สถานที่" หรือ "ครั้ง" ขึ้นอยู่กับบริบท มันมักถูกใช้เพื่อระบุสิ่งหรือใครบางคนที่เข้ามาแทนที่ในพื้นที่หรือฟังก์ชันชั่วคราว ตัวอย่างเช่น ในสถานการณ์ประจำวัน มันอาจหมายถึงที่นั่งที่ถูกจองไว้ หรือแม้กระทั่งคนที่เข้ามาทำหน้าที่แทนผู้อื่น
ควรสังเกตว่า 代 เป็นอักษรคันจิที่หลากหลาย พบในคำต่างๆ เช่น 代わり (kawari, "การแทนที่") และ 時代 (jidai, "ยุค"). ความยืดหยุ่นนี้ทำให้การเข้าใจต้องมีการตีความตามบริบทเสมอ นักเรียนภาษาญี่ปุ่นควรให้ความสนใจกับคันจิที่เกี่ยวข้องเพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน.
ต้นกำเนิดและการใช้ของคันจิ 代
คันจิ 代 ประกอบด้วยเรดิคัล 人 (คน) และองค์ประกอบ 弋 (ทำเครื่องหมาย) ชี้ให้เห็นถึงแนวคิดของ "การเปลี่ยนแปลง" หรือ "การสืบทอด" ในทางประวัติศาสตร์ มันเชื่อมโยงกับแนวคิดของการแทนที่และช่วงเวลา เช่นใน 古代 (kodai, "โบราณ") ความเป็นสองเง่าระหว่างพื้นที่และเวลาเป็นลักษณะเด่นในวิธีการใช้งานของมัน
ในภาษาญี่ปุ่นสมัยใหม่, 代[しろ] ปรากฏน้อยลงในรูปแบบเดี่ยว โดยมักใช้ในรูปแบบที่รวมกัน การใช้แบบหลวมๆ จะมีแนวโน้มที่ไม่เป็นทางการและอาจฟังดูค่อนข้างโบราณในบางภูมิภาค ในภาษาถิ่นเช่น โอซาก้า ตัวอย่างเช่น การเปลี่ยนแปลงการออกเสียงอาจเกิดขึ้น แต่ความหมายหลักยังคงอยู่.
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ให้ถูกต้อง
การเชื่อมต่อคำว่า 代[しろ] กับสถานการณ์จริง เช่น การจองที่นั่งหรือการกำหนดตัวแทน เป็นวิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ ระดับวลีเช่น "ここは私の代です" (นี่คือที่นั่งของฉัน) ช่วยในการซึมซับคำนี้ แอพพลิเคชั่นอย่าง Anki และแอพอื่นๆ สำหรับการทบทวนแบบกระจายเวลายังสามารถเป็นเพื่อนร่วมทางในกระบวนการนี้ได้。
น่าสนใจว่าคันจิ 代 ก็ถูกใช้ในคำว่า お代 เพื่อหมายถึงการชำระเงิน แต่การอ่านนั้นแตกต่างออกไป (だい) การหลีกเลี่ยงความสับสนนี้เป็นสิ่งสำคัญ ต้องใส่ใจในฟurigana และบริบทของประโยคเพื่อลดความผิดพลาดในการเขียนหรือพูด
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 代理 (Dai-ri) - ตัวแทน, 代理人 (Dai-rin) - บุคคลที่ทำหน้าที่แทนผู้อื่น.
 - 世代 (Se-dai) - รุ่น, กลุ่มคนที่เกิดในช่วงเวลาเดียวกัน.
 - 期 (Ki) - ระยะเวลา, ช่วงเวลา.
 - 期間 (Ki-kan) - ระยะเวลา.
 - 期限 (Ki-gen) - เส้นตาย, ขีดจำกัดเวลาในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง।
 - 代表 (Dai-hyō) - การแทนค่าสามารถหมายถึงตัวแทนของกลุ่มหนึ่งกลุ่มใด
 - 代替 (Dai-tai) - การแทนที่, การกระทำของการแทนที่บางสิ่งหรือบางคน.
 - 代用 (Dai-yō) - การใช้งานแทนที่, การใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งเป็นตัวแทน.
 - 代金 (Dai-kin) - ราคา, มูลค่าเงินของสินค้าหรือบริการ。
 - 代表者 (Dai-hyō-sha) - ตัวแทน หมายถึง บุคคลที่เป็นตัวแทนของหน่วยงานหรือกลุ่ม
 - 代表的 (Dai-hyō-teki) - เป็นตัวแทนที่ทำหน้าที่เป็นตัวอย่างที่เป็นแบบฉบับ
 - 代理店 (Dai-ri-ten) - เอเจนซี่, สถานประกอบการที่ดำเนินการเป็นตัวแทนของหน่วยงานอื่น.
 - 代表作 (Dai-hyō-saku) - ผลงานที่เป็นตัวแทน, งานที่มีชื่อเสียงที่สุดของศิลปินหรือผู้เขียน.
 - 代表的存在 (Dai-hyō-teki sonzai) - การมีตัวตนที่เป็นตัวแทน บุคคลที่เป็นตัวแทนของแนวคิดหรือแนวความคิดที่สำคัญ
 - 代表的人物 (Dai-hyō-teki jinbutsu) - ตัวละครที่เป็นตัวแทน, รูปภาพที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือแนวคิดที่กำหนด
 - 代表作品 (Dai-hyō-sakuhin) - งานที่เป็นตัวแทน หมายถึงผลงานที่สำคัญของผู้แต่งหรือศิลปิน
 - 代表選手 (Dai-hyō-senshu) - นักกีฬา代表,ผู้เล่นที่代表ทีม或ประเทศ。
 - 代表チーム (Dai-hyō-team) - ทีมตัวแทน หมายถึงกลุ่มที่เป็นตัวแทนของประเทศหรือองค์กรในการแข่งขัน
 - 代表戦 (Dai-hyō-sen) - การแข่งขันที่เป็นตัวแทน, เกมหรือการแข่งขันที่รวมทีม หรือบุคคลที่เป็นตัวแทนสิ่งที่ใหญ่กว่า.
 - 代表国 (Dai-hyō-koku) - ประเทศที่เป็นตัวแทน, ชาติที่เข้าร่วม หรือถูกแทนที่ในบางสิ่ง, เช่น การแข่งขันระดับนานาชาติ.
 - 代表色 (Dai-hyō-shoku) - สีที่แสดงถึง ทีม หรือองค์กร
 - 代表的な色 (Dai-hyō-teki na iro) - สีเฉพาะ, สีที่เป็นตัวอย่างของหมวดหมู่หรือกลุ่มเฉพาะ
 - 代表的な風景 (Dai-hyō-teki na fūkei) - ภูมิทัศน์ที่เป็นสัญลักษณ์, ฉากธรรมชาติที่แสดงถึงภูมิภาคเฉพาะ
 - 代表的な建物 (Dai-hyō-teki na tatemono) - อาคารที่เป็นตัวแทน, โครงสร้างสถาปัตยกรรมที่สื่อถึงวัฒนธรรมหรือประวัติศาสตร์.
 - 代表的な文化 (Dai-hyō-teki na bunka) - วัฒนธรรมที่เป็นตัวแทน, ลักษณะทางวัฒนธรรมที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือยุคสมัยหนึ่ง
 - 代表的な料理 (Dai-hyō-teki na ryōri) - จานที่เป็นตัวแทน การเตรียมอาหารที่เป็นสัญลักษณ์ของวัฒนธรรม หรือภูมิภาค
 - 代表的な芸術 (Dai-hyō-teki na geijutsu) - ศิลปะที่เป็นตัวแทน, การแสดงออกทางศิลปะที่สื่อถึงขบวนการหรือวัฒนธรรม.
 - 代表的な音楽 (Dai-hyō-teki na ongaku) - เพลงที่เป็นตัวแทน, แนวดนตรีที่เป็นสัญลักษณ์ของกลุ่มหรือยุคสมัย
 - 代表的な言葉 (Dai-hyō-teki na kotoba) - วลีที่เป็นตัวแทน หรือคำที่สื่อความหมายถึงแนวคิดหรือวัฒนธรรม
 - 代表的な人物 (Dai-hyō-teki na jinbutsu) - รูปสัญลักษณ์ บุคคลที่เป็นตัวแทนของค่านิยมหรือแนวคิดที่เฉพาะเจาะจงในกลุ่มหรือวัฒนธรรมใดวัฒนธรรมหนึ่ง
 - 代表的な動物 (Dai-hyō-teki na dōbutsu) - สัตว์ที่เป็นตัวแทน สปีชีส์ที่เป็นสัญลักษณ์ของภูมิภาคหรือแนวคิดเฉพาะ
 
คำที่เกี่ยวข้อง
dairi
การเป็นตัวแทน; หน่วยงาน; หนังสือมอบฉันทะ; สมาชิกสภาคองเกรส; ตัวแทน; อัยการ; ทดแทน; ทางเลือก; การแสดง (ผู้กำกับ ฯลฯ)
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (代) shiro
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (代) shiro:
ประโยคตัวอย่าง - (代) shiro
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Daiyōhin o sagashiteimasu
ฉันกำลังมองหาสิ่งทดแทน
ฉันกำลังมองหาสิ่งทดแทน
- 代用品 - ตัวแทน
 - を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
 - 探しています - ฉันกำลังมองหา
 
Konpyūtā wa gendai shakai ni kakasenai sonzai desu
คอมพิวเตอร์เป็นสิ่งที่ต้องมีในสังคมสมัครเลือกแสนนี้
คอมพิวเตอร์เป็นสิ่งที่ขาดไม่ได้สำหรับสังคมสมัยใหม่
- コンピューター - คอมพิวเตอร์
 - は - คำบ่งชี้หัวข้อ
 - 現代社会 - สังคมสมัยใหม่
 - に - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
 - 欠かせない - จำเป็น
 - 存在 - การมีอยู่
 - です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
 
Kono tatemono wa Meiji jidai ni tateraremashita
อาคารนี้ถูกสร้างขึ้นในยุคเมจิ。
อาคารนี้สร้างขึ้นในยุคเมจิ。
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
 - 建物 - คำนามที่หมายถึง "edifício" คือ "prédio"
 - は - อนุภาคที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค ในกรณีนี้คือ "อาคารนี้"
 - 明治時代 - 明治時代
 - に - อนุภาคที่บ่งบอกถึงเวลาในสิ่งที่เกิดขึ้น ในกรณีนี้ "ถูกสร้างขึ้นในสมัยเมจิ"
 - 建てられました - สร้างเสร็จแล้ว
 
Daikin wo haraimashita
ฉันจ่ายเงินเต็มจำนวน
ฉันจ่ายเงินสำหรับมัน
- 代金 - หมายถึง "preço" หรือ "custo"。
 - を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
 - 払いました - คำกริยา "払う" ในอดีต หมายความว่า "จ่าย" ค่ะ.
 
Genten wa kodai no juuyou na bunsho desu
ต้นฉบับเป็นเอกสารสำคัญในสมัยโบราณ
- 原典 (genten) - หมายถึง "ข้อความต้นฉบับ" หรือ "แหล่งข้อมูลหลัก" ในภาษาญี่ปุ่น
 - は (wa) - โพรงที่ใช้เพื่อตั้งเรื่องในภาษาญี่ปุ่น
 - 古代 (kodai) - หมายถึง "โบราณ" หรือ "ดั้งเดิม" ในภาษาญี่ปุ่น
 - の (no) - คำกรรมชิ้นส่วนในภาษาญี่ปุ่น
 - 重要な (juuyouna) - "importante" หมายถึง "ที่สำคัญ" ในญี่ปุ่น ตามด้วยคำนาม な (na)
 - 文書 (bunsho) - หมายถึง "documento" หรือ "escrito" ในภาษาญี่ปุ่น
 - です (desu) - รูปแบบการเป็น/อยู่อย่างสุภาพในญี่ปุ่น
 
Seihen kōtai ga okotta
มีการเปลี่ยนแปลงรัฐบาลเกิดขึ้น。
การเปลี่ยนแปลงของรัฐบาลเกิดขึ้นแล้ว。
- 政権交代 - การเปลี่ยนแปลงรัฐบาล
 - が - หัวเรื่อง
 - 起こった - เกิดขึ้น
 
Gendai wa tekunorojī no shinpo ni yotte odorokubeki henka o togete imasu
ยุคทันสมัยได้ทำการเปลี่ยนแปลงที่น่าทึ่งด้วยความก้าวหน้าทางเทคโนโลยี
- 現代 (Gendai) - ความทันสมัยหรือความทันสมัย
 - は (wa) - คำนำทางจากการเขียนวรรณกรรมที่ระบุเนื้อหาหรือเรื่องของประโยค
 - テクノロジー (tekunorojii) - คำที่ยืมมาจากภาษาอังกฤษที่หมายถึง "tecnologia"
 - の (no) - คำนามที่บ่งบอกถึงการเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์
 - 進歩 (shinpo) - ความก้าวหน้าหรือความก้าวหน้า
 - によって (ni yotte) - วลีที่ระบุสาเหตุหรือวิธีที่สิ่งใดเกิดขึ้น
 - 驚くべき (odoroku beki) - คำคุณศัพท์ที่หมายความว่า "surpreendente" หรือ "espantoso"
 - 変化 (henka) - การเปลี่ยนแปลง หรือ การปรับเปลี่ยน
 - を (wo) - คำบุพบทที่บ่งชี้วัตถุตรงในประโยค
 - 遂げています (tasshite imasu) - กริยาที่หมายถึง "ทำ" หรือ "เสร็จ" ใน Present Continuous คือ "estiver realizando" หรือ "estiver concluindo" ค่ะ
 
Shinwa wa kodai no hitobito no shinkō ya bunka o tsutaeru taisetsu na monogatari desu
มิธิเป็นเรื่องราวที่สำคัญที่สื่อสารศาสนาและวัฒนธรรมของคนในอดีต
- 神話 - มิโตะ
 - は - คำบ่งชี้หัวข้อ
 - 古代 - โบราณกาล
 - の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
 - 人々 - ผู้คน
 - の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
 - 信仰 - ศรัทธา
 - や - หมายเลขของการเขียนข้อมูล
 - 文化 - วัฒนธรรม
 - を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
 - 伝える - ถ่ายทอด
 - 大切 - สำคัญ
 - な - ส่วนท้ายที่บ่งบอกคำคุณค่า
 - 物語 - ประวัติศาสตร์
 - です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
 
Shinden wa kodai no shinkō no shōchō desu
วัดเป็นสัญลักษณ์ของศรัทธาโบราณ
วัดเป็นสัญลักษณ์ของศาสนาโบราณ
- 神殿 - วัด
 - は - อนุภาคหัวข้อ
 - 古代 - เก่า
 - の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
 - 信仰 - ความเชื่อ, ศรัทธา
 - の - อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ
 - 象徴 - สัญลักษณ์
 - です - คำกริยา "ser/estar" (เกร็ดภาษาทางการ)
 
Watashi wa tomodachi no nomidai wo tatekaereta
ฉันจ่ายค่าบิลเครื่องดื่มให้เพื่อนของฉันแล้ว
ฉันเปลี่ยนเครื่องดื่มกับเพื่อนของฉัน。
- 私 (watashi) - สรรพนามส่วนตัวของญี่ปุ่นหมายถึง "ฉัน"
 - は (wa) - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
 - 友達 (tomodachi) - 友達
 - の (no) - คำแสดงความเป็นเจ้าของที่บอกว่าเพื่อนเป็นเจ้าของการกระทำ
 - 飲み代 (nomidai) - 飲み物の勘定 (の み もの の かん じょう)
 - を (wo) - อนุภาคของวัตถุที่ระบุว่าวัตถุที่ไม่ได้ตรงของการกระทำ
 - 立て替えた (tatekaeta) - ญี่ปุ่นคำกริยาในอดีตที่หมายถึง "ให้เงินล่วงหน้า"
 
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
