Tradução e Significado de: と - to

A palavra japonesa と [to] é uma das partículas mais fundamentais e frequentemente usadas no idioma. Se você está aprendendo japonês, certamente já se deparou com ela em frases básicas ou até mesmo em diálogos mais complexos. Neste artigo, vamos explorar seu significado, usos comuns e como ela se encaixa na estrutura gramatical do japonês. Além disso, veremos algumas curiosidades sobre como essa pequena partícula pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Se você já usou o dicionário Suki Nihongo, sabe que ele é uma ótima ferramenta para entender palavras e partículas como と. Aqui, vamos além da simples tradução e mergulhamos nos detalhes que fazem dessa partícula algo tão essencial para a comunicação no Japão. Vamos começar?

O significado e uso básico de と

A partícula と tem como principal função indicar companhia ou conexão entre elementos. Em português, ela pode ser traduzida como "e" ou "com", dependendo do contexto. Por exemplo, na frase "りんごとバナナ" (ringo to banana), ela significa "maçã e banana", unindo os dois itens em uma lista.

Outro uso comum é para expressar ação conjunta, como em "友達と映画を見た" (tomodachi to eiga o mita), que significa "assisti um filme com um amigo". Perceba como と estabelece uma relação entre as pessoas ou objetos mencionados, criando um vínculo claro na frase.

A origem e evolução de と

Estudos linguísticos indicam que と vem do japonês antigo, onde já cumpria funções similares às atuais. Ao contrário de muitas partículas que sofreram grandes mudanças ao longo dos séculos, と manteve sua forma e uso básico praticamente inalterado desde o período Heian (794-1185).

Curiosamente, pesquisas mostram que と é uma das partículas mais antigas ainda em uso contínuo no japonês moderno. Sua simplicidade e versatilidade explicam por que ela resistiu ao teste do tempo, aparecendo até mesmo em alguns dos textos mais antigos do Japão.

Dicas para usar と corretamente

Uma confusão comum entre estudantes é quando usar と em vez de outras partículas como や (ya) ou に (ni). Lembre-se: と indica uma lista completa ou ação conjunta específica, enquanto や sugere uma lista incompleta. Por exemplo, "本とノート" (hon to nōto) significa especificamente "livro e caderno", sem outros itens implícitos.

Para memorizar melhor, tente associar と ao símbolo de um elo ou corrente, já que ela sempre conecta elementos de forma direta e explícita. Outra dica é prestar atenção em diálogos de anime ou dramas japoneses, onde と aparece constantemente em conversas cotidianas.

Vocabulário

Expanda seu vocabulário com palavras relacionadas:

Sinônimos e semelhantes

  • 無論 (muron) - Sem dúvida
  • 当然 (touzen) - Naturalmente; É claro
  • なんといっても (nanto ittemo) - De qualquer forma; Acima de tudo
  • そうだろう (sou darou) - Não é assim?
  • そうに決まっている (sou ni kimatteru) - Com certeza é assim
  • そうだと思う (sou da to omou) - Acho que é assim
  • そう思う (sou omou) - Penso assim
  • そうでしょう (sou deshou) - Não é verdade?
  • そうですね (sou desu ne) - Isso é verdade, não é?
  • そうだね (sou da ne) - É isso mesmo, certo?
  • そうだよね (sou da yo ne) - É assim mesmo, né?
  • そうだよな (sou da yo na) - É bem isso, né?
  • そうだな (sou da na) - Sim, é assim
  • そうかな (sou kana) - Será que é assim?
  • そうだろうか (sou darou ka) - Será que é assim?
  • そうだとすれば (sou da to sureba) - Se for assim
  • そうだとしたら (sou da to shitara) - Se isso for verdade
  • そうなら (sou nara) - Se for assim
  • そうならば (sou naraba) - Se for assim
  • そういうことだ (sou iu koto da) - É assim que é
  • そういうことになる (sou iu koto ni naru) - Chegará a esse ponto
  • そういうことになっている (sou iu koto ni natteiru) - Está definido assim
  • そういうことになった (sou iu koto ni natta) - Isso ocorreu
  • そういうことになると (sou iu koto ni naru to) - Se isso acontecer
  • そういうことになると思う (sou iu koto ni naru to omou) - Acho que vai ser assim

Palavras relacionadas

態と

wazato

de propósito

よると

yoruto

de acordo com

ゆとり

yutori

reserva; afluência; quarto; tempo (para sobrar)

やっと

yato

finalmente; por fim

若しかすると

moshikasuruto

talvez; possivelmente; por alguma chance

もっと

moto

mais;maior;mais distante

見っともない

mittomonai

vergonhoso; indecente

見落とす

miotosu

para ignorar; não perceber

丸ごと

marugoto

na sua totalidade; inteiro; totalmente

ほっと

hoto

sinta -se aliviado

Romaji: to
Kana:
Tipo: substantivo
L: jlpt-n5

Tradução / Significado: 1. if (conjunção); 2. Peão promovido (shogi) (ABBR)

Significado em Inglês: 1. if (conjunction); 2. promoted pawn (shogi) (abbr)

Definição: "To" é uma conjunção que expressa uma conexão entre frases ou palavras.

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (と) to

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (と) to:

Frases de Exemplo - (と) to

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

身なりがきちんとしている人は信頼できると思います。

Minarigashi ga kichinto shite iru hito wa shinrai dekiru to omoimasu

Eu acho que as pessoas vestidas adequadamente podem confiar.

  • 身なり - aparência
  • が - partícula de sujeito
  • きちんと - adequadamente, corretamente
  • している - estar fazendo
  • 人 - pessoa
  • は - partícula de tópico
  • 信頼 - confiança
  • できる - ser capaz de
  • と - partícula de citação
  • 思います - acreditar, pensar
転寝すると腰が痛くなる。

Tennen suru to koshi ga itaku naru

Se eu dormir de lado

Quando eu durmo, minhas costas dói.

  • 転寝する - significa "mudar de posição ao dormir".
  • と - é uma partícula que indica uma relação de causa e efeito. Nesse caso, "quando" ou "se".
  • 腰 - significa "lombar" ou "região da cintura".
  • が - é uma partícula que indica o sujeito da frase.
  • 痛くなる - significa "ficar dolorido" ou "começar a doer".
輸出は国の経済にとって重要な役割を果たしています。

Yushutsu wa kuni no keizai ni totte juuyou na yakuwari wo hatashiteimasu

As exportações desempenham um papel importante na economia nacional.

  • 輸出 (yushutsu) - exportação
  • は (wa) - partícula de tópico
  • 国 (kuni) - país
  • の (no) - partícula possessiva
  • 経済 (keizai) - economia
  • にとって (ni totte) - para
  • 重要 (juuyou) - importante
  • な (na) - partícula adjetival
  • 役割 (yakuwari) - papel, função
  • を果たしています (wo hatashite imasu) - desempenha
迅速に行動することが重要です。

Jinsoku ni koudou suru koto ga juuyou desu

É importante agir rapidamente.

  • 迅速に - advérbio que significa "rapidamente"
  • 行動する - verbo que significa "agir", "tomar ação"
  • こと - substantivo que indica "coisa", "fato"
  • が - partícula que indica o sujeito da frase
  • 重要です - adjetivo que significa "importante" conjugado na forma educada
農家は自然と共に生きる。

Nōka wa shizen to tomo ni ikiru

Os agricultores vivem com a natureza.

  • 農家 - agricultor
  • は - partícula de tópico
  • 自然 - natureza
  • と - partícula de conexão
  • 共に - juntos
  • 生きる - viver
辞めることは決して悪いことではありません。

Jimeru koto wa kesshite warui koto de wa arimasen

Sair não é necessariamente uma coisa ruim.

Não é ruim sair.

  • 辞めることは決して悪いことではありません。
    - Tag de lista não ordenada
  • - Tag de item de lista 辞めることは決して悪いことではありません。 - Conteúdo do item de lista
  • - Fechamento do item de lista
- Fechamento da lista não ordenada
退くことは勇気の証です。

Sakuku koto wa yuuki no akashi desu

Recuar é uma prova de coragem.

Aposentar é uma prova de coragem.

  • 退く - recuar, desistir
  • こと - coisa, fato
  • は - partícula que indica o tema da frase
  • 勇気 - coragem
  • の - partícula que indica posse ou relação
  • 証 - prova, evidência
  • です - verbo ser/estar no presente
追跡することは重要です。

Tsuitsoku suru koto wa juuyou desu

É importante perseguir.

É importante rastrear.

  • 追跡する - significa "rastrear" em japonês.
  • こと - é uma partícula que indica que a palavra anterior é um substantivo.
  • は - é uma partícula que indica o tópico da frase, neste caso "追跡すること" (rastrear é importante).
  • 重要 - significa "importante" em japonês.
  • です - é uma forma educada de dizer "é" em japonês.
迷うことは人間らしい。

Mayou koto wa ningen rashii

É humano se sentir perdido.

Parece humano se perder.

  • 迷う - (mayou) - significa "estar perdido" ou "estar em dúvida"
  • こと - (koto) - significa "coisa" ou "fato"
  • は - (wa) - partícula gramatical que indica o tópico da frase
  • 人間 - (ningen) - significa "ser humano"
  • らしい - (rashii) - sufixo que indica que algo é típico ou característico de algo ou alguém
逃がすことは許されない。

Nigasu koto wa yurusarenai

Não é permitido deixar escapar.

Não é permitido escapar.

  • 逃がす - verbo que significa "deixar escapar", "deixar fugir"
  • こと - substantivo que significa "coisa", "fato"
  • は - partícula que indica o tópico da frase
  • 許されない - verbo na forma negativa que significa "não ser permitido", "não ser tolerado"
Previous Next

Outras Palavras do tipo: substantivo

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: substantivo