번역 및 의미: 張る - haru

A palavra japonesa 「張る」 (haru) possui uma rica etimologia e uma variedade de significados dependendo do contexto em que é utilizada. Na sua forma mais básica, a palavra é composta do kanji 「張」, que por si só carrega ideias de extensão, expansão e tensão. Este caractere é frequentemente usado em palavras que envolvem tensão ou esticar, como em cordas ou pele. O verbo é classificado como um verbo do Grupo 1 ou godan, que é um dos grupos verbais mais comuns em japonês.

Quanto à definição, 「張る」 (haru) pode ser usado em diversos contextos. Um dos usos mais comuns é em referência ao ato de esticar algo, como uma corda ou uma lona. Também pode significar encher ou inflar, como ao se referir a um balão ou um peito que se enche de ar. Em um sentido mais figurado, 「張る」 pode ser usado para indicar estar orgulhoso ou altivo, como alguém que "incha" de orgulho ou confiança. Outro uso frequente do termo é no contexto de colar ou fixar algo, como cartazes ou adesivos.

Historicamente, a origem de 「張る」 remonta às práticas antigas do Japão, onde a tensão e estiramento de materiais eram fundamentais, particularmente nas artes de construção e nas cerimônias. No Xintoísmo, por exemplo, há muitas práxis envolvendo cordas e nós, que simbolizam a conexão e a proteção. Essas práticas foram incorporadas na língua através de termos como 「張る」, refletindo a importância de objetos esticados sob tensão. Dessa forma, a palavra carrega um significado que remete a práticas antigas, impregnando a linguagem com um sentido de permanência e tradição.

어휘

어휘력을 확장하세요:

동사 활용 張る

  • 張り 무한 사전 형태
  • 張ら 명령문 형태
  • 張った 과거 간단형
  • 張って 폼라 테
  • 張ろう 의지적인 형태

동의어 및 유사어

  • 貼る (Haru) - Colar; anexar, geralmente usado para algo que se adapta ou se fixa a uma superfície.
  • 掲示する (Keiji suru) - Exibir; colocar em exibição, geralmente usado em contextos de informações públicas.
  • 張り付ける (Hari tsukeru) - Colar firmemente; fixar algo de modo que não se mova.
  • 張り込む (Hari komu) - Inserir; colocar algo em um lugar específico, muitas vezes de forma cuidadosa.
  • 張り出す (Hari dasu) - Protruir; estender ou fazer algo que se projeta ou se destaca.

연관된 단어

引っ張る

hipparu

1. puxar; desenhar; esticar; arrastar; 2. Para puxar a bola (beisebol)

突っ張る

tsupparu

지원하다; 단단해집니다. 시제를 얻으십시오. 푸시 (상대); 유지 (의견); 주장

頑張る

ganbaru

persistir; insistir; permanecer firme; tentar o melhor de alguém

嵩張る

kasabaru

ser volumoso; ser desajeitado; tornar-se volumoso

威張る

ibaru

estar orgulhoso; pavonear-se

留守番

rusuban

돌봄; 관리인; 가정 관찰

吠える

hoeru

짖다; 은행; 멀리서 짖는 소리; 이상

開く

hiraku

펼치다 (예를 들어, 축제를)

引く

hiku

덜; 당겨; 놀이 (String Instr.)

引きずる

hikizuru

seduzir; arrastar -se; puxar; prolongar; apoiar

張る

Romaji: haru
Kana: はる
유형: 동사
L: jlpt-n3, jlpt-n5

번역 / 의미: permanecer; colar; colocar; afixar; se esticar; se espalhar; se esforçar; se destacar; dar um tapa; ser caro; apertar

영어로의 의미: to stick;to paste;to put;to affix;to stretch;to spread;to strain;to stick out;to slap;to be expensive;to tighten

정의: O estado ou posição de algo ou algo em um determinado estado ou posição.

Acesso Rápido
- 어휘
- 쓰기
- 문구

일본어로 쓰는 방법 - (張る) haru

아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (張る) haru:

예문 - (張る) haru

아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:

ポスターを壁に張る。

Posutā o kabe ni haru

벽에 포스터를 넣으십시오.

포스터를 벽에 올려 놓으십시오.

  • ポスター (posutaa) - poster
  • を (wo) - 동사의 목적어를 나타내는 파티클
  • 壁 (kabe) - wall
  • に (ni) - 동작의 위치를 나타내는 문구
  • 張る (haru) - 붙이다, 붙이기
意地を張るな。

Iji wo haru na

Don't be stubborn.

Não esteja disposto.

  • 意地 (iji) - teimosia, obstinação
  • を (wo) - 직접 목적격 조사
  • 張る (haru) - esticar, tensionar
  • な (na) - 부정 부호
A frase completa significa "Não seja teimoso".
必死に頑張る。

Hisshi ni ganbaru

Vou me esforçar desesperadamente.

Vou fazer o meu melhor desesperadamente.

  • 必死に - intensamente, desesperadamente
  • 頑張る - se esforçar, persistir, lutar
窓枠に手を突っ張る。

madowaku ni te wo tsuppuru

창틀에 손을 지원합니다.

손을 창 구조로 밀어 넣으십시오.

  • 窓枠 (madowaku) - 창틀
  • に (ni) - 위치를 나타내는 입자
  • 手 (te) - mão
  • を (wo) - 행동의 목적을 나타내는 입자
  • 突っ張る (tsuppashiru) - 힘껏 의지를 갖다.
精々頑張ります。

Seizan ganbarimasu

Farei o meu melhor.

최선을 다하겠습니다.

  • 精々 - seisei - significa "o máximo possível" ou "com todo o esforço".
  • 頑張ります - 힘내겠습니다 - é uma expressão que significa "vou me esforçar" ou "vou dar o meu melhor".
私は昇進を目指して頑張ります。

Watashi wa shōshin o mezashite ganbarimasu

승진을 위해 노력하겠습니다.

최선을 다해 홍보하겠습니다.

  • 私 (watashi) - 일본어에서 "나"를 의미하는 인칭 대명사
  • は (wa) - 주제 표시형 조사, 문장의 주제를 나타내는 부사입니다.
  • 昇進 (shoushin) - "프로모션"을 의미하는 일본어 명사
  • を (wo) - 동사의 직접 목적체를 나타내는 목적어 표지.
  • 目指して (mezashite) - "겨냥하다" 또는 "목표로 삼다"를 의미하는 일본어 동사
  • 頑張ります (ganbarimasu) - "최선을 다하다" 또는 "노력하다"를 의미하는 일본어 동사
意気込んで頑張ります。

Ikokonde ganbarimasu

Vou me esforçar com entusiasmo.

Farei o meu melhor com entusiasmo.

  • 意気込んで - entusiasmo, empolgação
  • 頑張ります - esforçar-se, dar o melhor
勝ちを目指して頑張ります。

Kachi wo mezashite ganbarimasu

Vou me esforçar para alcançar a vitória.

Farei o meu melhor para vencer.

  • 勝ち - vitória
  • を - 객체의 특성
  • 目指して - visando, mirando
  • 頑張ります - farei o meu melhor, me esforçarei
並みの力で頑張ります。

Nami no chikara de ganbarimasu

Vou me esforçar com força mediana.

Farei o meu melhor com o mesmo poder.

  • 並みの力で - nami no chikara de- com força comum
  • 頑張ります - ganbarimasu- 나는 노력할 것이다
一生懸命頑張ります。

Isshoukenmei ganbarimasu

나는 최선을 다할 것입니다.

최선을 다하겠습니다.

  • 一生懸命 - 모든 노력을 다하여 격하게
  • 頑張ります - 나는 노력할 것이고, 최선을 다할 것이다
다음

다른 종류의 단어: 동사

우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 동사

張る