번역 및 의미: さん - san
A palavra japonesa さん[さん] é uma das primeiras que qualquer estudante do idioma aprende, mas sua simplicidade esconde uma riqueza cultural fascinante. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos no cotidiano japonês, além de curiosidades que vão além dos livros didáticos. Se você já se perguntou por que os japoneses usam tanto esse sufixo ou como aplicá-lo corretamente, está no lugar certo – o Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, reuniu tudo o que você precisa saber.
O significado e origem de さん
O sufixo さん é um marcador de respeito neutro, usado após nomes próprios ou cargos para demonstrar educação e cortesia. Sua origem remonta ao período Edo (1603-1868), quando o termo 様 (sama) – mais formal – começou a ser abreviado na linguagem cotidiana. Com o tempo, さん se tornou a forma padrão em situações que não exigem formalidade excessiva, mas ainda assim requerem polidez.
Interessante notar que, embora seja frequentemente traduzido como "senhor" ou "senhora", さん não carrega distinção de gênero. Essa neutralidade o torna versátil: pode ser usado com colegas, clientes ou até mesmo em contextos informais, desde que haja um mínimo de distância social. Diferentemente de títulos como くん (para homens jovens) ou ちゃん (para crianças ou mulheres próximas), さん não implica intimidade excessiva.
Como e quando usar さん no cotidiano
No Japão, omitir さん ao se dirigir a alguém pode soar rude, especialmente com pessoas que você não conhece bem. Por exemplo, chamar um colega de trabalho apenas por "Tanaka" em vez de "Tanaka-san" seria considerado inadequado na maioria dos ambientes profissionais. Até mesmo em lojas, é comum ouvir atendentes usando さん com clientes cujos nomes desconhecem: "Okaasan" (mãe) ou "Ojisan" (senhor) são variações seguras nesses casos.
Por outro lado, existem situações em que さん é dispensável. Entre familiares muito próximos ou amigos de longa data, o sufixo pode ser substituído por apelidos ou até mesmo omitido. A regra geral é simples: quando em dúvida, use さん. Esse pequeno detalhe linguístico reflete um aspecto fundamental da cultura japonesa – a importância de manter harmonia social através da linguagem.
Curiosidades culturais sobre o uso de さん
Um fato pouco conhecido é que さん também aparece em palavras que personificam objetos ou conceitos. Expressões como "otsukaresama" (para agradecer pelo trabalho árduo) ou "goshujinsama" (mestre, dono de casa) mostram como o japonês atribui cortesia até a elementos não-humanos. Essa característica revela a profundidade do conceito de respeito na sociedade japonesa, que vai além das interações entre pessoas.
Na mídia, o uso (ou ausência) de さん pode indicar relações entre personagens. Em animes como "Sazae-san" ou "Chibi Maruko-chan", a manutenção do sufixo mesmo entre familiares retrata um Japão mais tradicional. Já em séries contemporâneas, sua omissão sinaliza proximidade. Esses detalhes mostram como uma simples partícula carrega camadas de significado social que vão muito além da gramática.
어휘
어휘력을 확장하세요:
동의어 및 유사어
- 彼 (kare) - 그는
- 彼女 (kanojo) - Ela
- 彼氏 (kareshi) - 남자친구
- 彼女さん (kanojo-san) - 여자친구 (존경하는 형태)
- あの人 (ano hito) - 그 사람
- その人 (sono hito) - 그 사람
- その方 (sono kata) - 이 분
- あの方 (ano kata) - 그분
- お方 (okata) - 사람 (매우 존경하는 형태)
- お方さん (okata-san) - 사람 (존경의 접미사가 있는 존칭)
- かれ (kare) - 그 (비격식)
- かのじょ (kanojo) - 그녀 (비공식적인 형태)
- あのかた (ano kata) - 그분
- そのかた (sono kata) - 이 분
- おかた (okata) - 사람 (매우 존경하는 형태)
- おかたさん (okata-san) - 사람 (존경의 접미사가 있는 존칭)
일본어로 쓰는 방법 - (さん) san
아래는 일본어로 손으로 단어를 쓰는 방법에 대한 단계별 안내입니다. (さん) san:
예문 - (さん) san
아래에 몇 가지 예문을 확인하세요:
Heya no sumi ni wa takusan no hokori ga arimasu
방 구석에 먼지가 많아.
- 部屋 - 사분기
- の - 에서
- 隅 - 노래
- に - em
- は - (주제 입자)
- たくさん - 많은
- の - 에서
- 埃 - 먼지
- が - (주어 입자)
- あります - 존재합니다
Ruiji shita shouhin ga takusan arimasu
많은 유사한 제품이 있습니다.
- 類似した - semelhante
- 商品 - produto
- が - 주어 부위 조각
- たくさん - 많은
- あります - existem
Shokutaku ni wa oishii ryouri ga takusan narande iru
식탁에는 맛있는 요리가 많이 있습니다.
테이블에는 맛있는 요리가 많이 있습니다.
- 食卓 - 식탁
- に - 동사 위치를 나타내는 부분입니다
- は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
- 美味しい - 맛있다
- 料理 - 접시, 음식
- が - 문장의 주어를 나타내는 부호
- たくさん - 많은
- 並んでいる - 정렬되어 있습니다, 줄지어 있습니다
Hikoujou ni wa takusan no hikouki ga arimasu
많은 공항 비행기가 있습니다.
- 飛行場 (hikoujou) - aeroporto
- に (ni) - 위치를 나타내는 입자
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
- たくさんの (takusan no) - 많은
- 飛行機 (hikouki) - aviões
- が (ga) - 문장의 주어를 나타내는 부호
- あります (arimasu) - existem
Takahara ni wa utsukushii shizen ga takusan arimasu
Existem muita natureza bonita no platô.
- 高原 - planalto
- には - indica a localização da frase
- 美しい - bonito
- 自然 - natureza
- が - 주어 부위 조각
- たくさん - 많은
- あります - 존재합니다
Kurago ni wa takusan no nimotsu ga arimasu
창고에는 많은 가방이 있습니다.
- 倉庫 (souko) - armazém
- に (ni) - 위치를 나타내는 전치사
- は (wa) - 주제 파티클
- たくさん (takusan) - 많은
- の (no) - 소유 입자
- 荷物 (nimotsu) - 수하물, 화물
- が (ga) - 주어 부위 조각
- あります (arimasu) - 가지다
Chozouko ni wa taisetsu na shina ga takusan arimasu
창고에는 많은 중요한 물품이 저장되어 있습니다.
저장에는 많은 중요한 항목이 있습니다.
- 貯蔵庫 - Armazém, depósito
- に - 위치를 나타내는 입자
- は - 문장의 주제를 나타내는 부사입니다
- 大切な - 중요한, 값진
- 品 - 객체, item
- が - 문장의 주어를 나타내는 부호
- たくさん - 많이 많이
- あります - 존재하다
Kura ni wa takusan no takaramono ga arimasu
창고에는 많은 보물이 있습니다.
창고에는 많은 보물이 있습니다.
- 蔵 (kura) - 는 "창고" 또는 "저장소"를 의미합니다.
- に (ni) - 그것은 문장의 대상인 창고의 위치를 나타내는 조사입니다.
- は (wa) - 문장의 주제를 나타내는 조사입니다. 이 경우에는 창고를 나타냅니다.
- たくさんの (takusan no) - 는 "많은" 또는 "많은"을 의미합니다.
- 宝物 (takaramono) - 보물 또는 가치 있는 물건을 의미합니다.
- が (ga) - 이것은 문장의 주어를 가리키는 조사입니다. 이 경우 보물을 의미합니다.
- あります (arimasu) - 는 '존재하다' 또는 '존재하다'를 의미하는 동사입니다.
Dansu no naka ni wa takusan no ifuku ga haitte iru
옷장 안에 많은 옷이 있습니다.
가슴에 옷이 많이 있습니다.
- 箪笥 - 일본식 찬장
- の - 소유 입자
- 中に - Dentro de
- はたくさんの - 많은
- 衣服 - roupas
- が - 주어 부위 조각
- 入っている - 안에 있습니다
Watashi wa takusan no sekinin o motte imasu
나는 많은 책임이 있습니다.
나는 많은 책임이 있습니다.
- 私 (watashi) - 일본어에서 "나"를 의미하는 인칭 대명사
- は (wa) - 일본어 문장에서 주제를 나타내는 마침표입니다, 이 경우 "나"
- たくさんの (takusan no) - "많은" 또는 "많이"를 의미하는 일본어 표현
- 責任 (sekinin) - "책임"을 의미하는 일본어 명사
- を (wo) - 문장의 직접 목적어를 나타내는 일본어 입자(이 경우 "책임")
- 持っています (motteimasu) - 일본어로 '가지고 있다' 또는 '소유하다'를 의미하는 동사입니다.
다른 종류의 단어: 명사
우리 사전의 다른 단어를 확인해 보세요: 명사