Tradução e Significado de: 張る - haru

日本語の「張る」(haru)という言葉は、文脈によって多様な意味を持ち、豊かな語源を持っています。その最も基本的な形では、この言葉は「張」という漢字で構成されており、これは単独で拡張、膨張、緊張といったアイデアを持っています。この字符は、ロープや皮膚のような緊張や引っ張ることに関連する言葉によく使われます。この動詞はグループ1、つまり日本語で最も一般的な動詞グループの一つである五段動詞に分類されます。

「張る」(haru)の定義についてですが、多様な文脈で使用されることがあります。最も一般的な使用法の一つは、ロープやシートなどのものを引き伸ばす行為に関連しています。また、風船や空気で膨らんだ胸のように、何かを膨らませたり充填したりすることを意味することもあります。より比喩的な意味合いでは、「張る」は誰かが自信や誇りで「膨らむ」といった状態を示すために使われることがあります。用語のもう一つの一般的な使用法は、ポスターやステッカーのように何かを貼り付けたり固定したりする文脈です。

歴史的に、「張る」の起源は日本の古代の慣習に遡り、特に建築や儀式において、材料の緊張と伸縮が重要でした。例えば、神道においては、結びつきや保護を象徴する紐や結び目に関する多くの実践があります。これらの慣習は、「張る」といった用語を通じて言語に取り入れられ、緊張下での物体の重要性を反映しています。このように、この言葉は古代の実践を想起させる意味を持ち、言語に永続性と伝統の感覚を染み込ませています。

Vocabulário

関連する言葉で語彙を広げよう:

動詞の活用 張る

  • 張り - 不定詞の辞書形式
  • 張ら - 命令形
  • 張った - 単純な過去
  • 張って - Forma te
  • 張ろう - 自発的な形式

Sinônimos e semelhantes

  • 貼る (Haru) - Colar; anexar, geralmente usado para algo que se adapta ou se fixa a uma superfície.
  • 掲示する (Keiji suru) - Exibir; colocar em exibição, geralmente usado em contextos de informações públicas.
  • 張り付ける (Hari tsukeru) - Colar firmemente; fixar algo de modo que não se mova.
  • 張り込む (Hari komu) - Inserir; colocar algo em um lugar específico, muitas vezes de forma cuidadosa.
  • 張り出す (Hari dasu) - Protruir; estender ou fazer algo que se projeta ou se destaca.

Palavras relacionadas

引っ張る

hipparu

1.引っ張る。設計する;張る;引っ張る; 2. ボールを引っ張る(野球)

突っ張る

tsupparu

サポート;硬直化する。緊張してください。 (相手を)押す。 (意見を)維持する。主張する

頑張る

ganbaru

持続します。主張する。しっかり立ちます;誰かのベストを尽くしてみる

嵩張る

kasabaru

かさばる。不器用であること。かさばる

威張る

ibaru

誇りに思う;ストラット

留守番

rusuban

世話をする; 世話をする;管理人;自宅観察

吠える

hoeru

吠える;銀行;遠吠え;多くのための

開く

hiraku

開く(お祭りなど)

引く

hiku

それ以下でも。引っ張る; play (ストリングスインストラクション)

引きずる

hikizuru

誘惑する;引っ張る;引っ張る;伸ばす;サポート

張る

Romaji: haru
Kana: はる
Tipo: 動詞
L: jlpt-n3, jlpt-n5

Tradução / Significado: 滞在する;貼り付ける。場所へ;役職;ストレッチ;広める;努力する;目立つ;平手打ち;高価であること。締めます

Significado em Inglês: to stick;to paste;to put;to affix;to stretch;to spread;to strain;to stick out;to slap;to be expensive;to tighten

Definição: 物や事柄が、ある特定の状態や位置にあること。

Acesso Rápido
- Vocabulário
- Escrita
- Frases

Como Escrever em Japonês - (張る) haru

Veja abaixo um passo a passo de como escrever a mão em japonês a palavra (張る) haru:

Frases de Exemplo - (張る) haru

Veja abaixo algumas frases de exemplo:

ロープを引っ張ってください。

Rōpu wo hippatte kudasai

Por favor, puxe a corda.

Por favor, puxe a corda.

  • ロープ (rōpu) - corda
  • を (wo) - 目的語の助詞
  • 引っ張って (hippattte) - puxar
  • ください (kudasai) - お願いします
一同に頑張りましょう。

Ittou ni ganbarimashou

Vamos trabalhar juntos.

Vamos fazer o nosso melhor juntos.

  • 一同に - "todos juntos"
  • 頑張りましょう - "vamos nos esforçar"
全力で頑張ります。

Zenryoku de ganbarimasu

I will do my best.

I will do my best with all my strength.

  • 全力で - zennryoku de - すべての力/強さで
  • 頑張ります - がんばります - 頑張ります
労力を惜しまずに頑張ろう。

Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou

Let's do our best without sparing effort.

  • 労力 - 肉体的または精神的な努力
  • を - 直接オブジェクトパーティクル
  • 惜しまずに - 無駄に、節約せずに
  • 頑張ろう - やってみよう、頑張ろう
各自の力で頑張りましょう。

Minna no chikara de ganbarimashou

Let's do our best with each other.

  • 各自の力で - それぞれの人は自分の力を持っている。
  • 頑張りましょう - 頑張りましょう
彼は威張っている。

Kare wa ibaru te iru

Ele está se exibindo.

He is worthy.

  • 彼 - 「彼」を意味する日本語の代名詞
  • は - 日本語のトピック助詞
  • 威張っている - verbo japonês que significa "estar se exibindo" ou "estar se gabando"
極限まで頑張ります。

Kyokugen made ganbarimasu

I will try my best.

Farei o meu melhor no limite.

  • 極限 (Kyokugen) - significa "limite" ou "extremo".
  • まで (made) - significa "até".
  • 頑張ります (ganbarimasu) - significa "vou me esforçar" ou "vou fazer o meu melhor".
私たちは間に合うように頑張ります。

Watashitachi wa maniau you ni ganbarimasu

Faremos o possível para chegar a tempo.

  • 私たち - "nós" em japonês
  • は - 日本語のトピック助詞
  • 間に合う - "ser capaz de fazer a tempo" em japonês
  • ように - partícula que indica "para que" ou "de modo que" em japonês
  • 頑張ります - "vamos nos esforçar" em japonês
苦しい時こそ頑張ろう。

Kurushii toki koso ganbarou

Vamos fazer o nosso melhor quando for doloroso.

  • 苦しい - "kurai" significa "difícil" ou "sofrido".
  • 時 - "toki" significa "tempo" ou "momento".
  • こそ - "koso" é uma partícula que enfatiza a palavra anterior, neste caso "toki".
  • 頑張ろう - "ganbarou" é uma expressão que significa "vamos nos esforçar" ou "vamos dar o nosso melhor".
警備員がビルの入り口で見張っています。

Keibiin ga biru no iriguchi de mihotteimasu

Os guardas de segurança estão assistindo na entrada do edifício.

  • 警備員 - Guarda de segurança
  • が - 主語粒子
  • ビル - Edifício
  • の - 所有権文章
  • 入り口 - Entrada
  • で - 位置パーティクル
  • 見張っています - Está vigiando
前へ

Outras Palavras do tipo: 動詞

Veja outras palavras do nosso dicionário que também são: 動詞

張る