意味・辞書 : しまった - shimata

Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra しまった (shimatta) em cenas onde alguém comete um erro ou se arrepende de algo. Essa expressão carrega um peso emocional único na língua japonesa, muitas vezes traduzida como "droga!" ou "que pena!", mas seu significado vai além de uma simples interjeição. Neste artigo, vamos explorar o uso real de しまった, sua origem, contextos adequados e até como ela reflete aspectos da cultura japonesa.

O significado e uso de しまった no cotidiano

しまった é uma expressão que denota frustração ou arrependimento por algo que acabou de acontecer. Diferente de palavrões em português, ela não é considerada ofensiva, mas transmite um tom de desapontamento consigo mesmo ou com a situação. É comum ouvi-la quando alguém esquece um objeto, comete um erro no trabalho ou percebe que tomou uma decisão equivocada.

Um detalhe interessante é que しまった vem da forma passada do verbo しまう (shimau), que originalmente significa "guardar" ou "finalizar". Com o tempo, ganhou um sentido coloquial de "acabar fazendo algo indesejado". Essa nuance é importante para entender por que a palavra soa mais como uma autorrecriminação do que como um insulto direcionado a outros.

A origem e estrutura linguística de しまった

Etimologicamente, しまう (shimau) era usado no período Edo para indicar a conclusão de uma ação, tanto física ("guardar objetos") quanto abstrata ("encerrar um assunto"). No século XIX, começou a adquirir o sentido adicional de "fazer algo sem querer", especialmente em contextos informais. A forma しまった surge justamente dessa evolução, cristalizando o arrependimento como parte de seu significado central.

Vale destacar que しまった é quase exclusivamente utilizada na forma passada. Diferente de verbos como 食べた (tabeta - "comi"), que podem variar de tempo, essa expressão dificilmente aparece como しまう no sentido de lamentação. Essa fixação gramatical reforça seu papel como uma interjeição pronta para situações imprevistas.

O impacto cultural por trás de しまった

No Japão, onde a responsabilidade pessoal é altamente valorizada, しまった reflete a tendência de internalizar frustrações em vez de culpar fatores externos. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que a palavra é mais frequente em situações individuais (como esquecer um guarda-chuva) do que em eventos coletivos. Isso revela muito sobre a cultura de autocontrole e reflexão antes de reações explosivas.

Outro aspecto curioso é seu uso na mídia. Enquanto em animes como "Doraemon" ou "Detetive Conan" a expressão aparece em cenas dramáticas ou cômicas, em programas de TV reais ela costuma ser suavizada com risos ou gestos, amenizando o tom de frustração. Essa dualidade mostra como os japoneses equilibram sinceridade e harmonia social até nas pequenas interjeições.

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • うっかりした (ukkari shita) - Desprevenido; cometer um descuido.
  • ミスした (misu shita) - Cometer um erro.
  • 失敗した (shippai shita) - Fracassar; ter um insucesso.
  • 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - Cair em uma armadilha; ser surpreendido por um erro.
  • うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Não ter saído como planejado; ter dado errado.
  • 悔しい (kuwashii) - Sentir arrependimento; frustrante.
  • 悩ましい (nayamai) - Angustiante; causar preocupação ou tormento.
  • 困った (komatta) - Estar em apuros; estar preocupado.
  • ばかりだ (bakari da) - Estar apenas em uma situação desfavorável.
  • やられた (yarareta) - Ser derrotado; ter sido enganado.

関連語

酌む

kumu

酒を提供する

しまった

Romaji: shimata
Kana: しまった
品詞: 名詞
L: jlpt-n3, jlpt-n1

定義・言葉: くそ!

英訳: Damn it!

意味: 「間違えた」「ミスした」などの感情を表す言葉。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (しまった) shimata

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (しまった) shimata:

Sentences (しまった) shimata

以下のいくつかの例文を参照してください。

靴の底が剥げてしまった。

Kutsu no soko ga hageru shite shimatta

The sole of the shoe peeled off.

The bottom of the shoes peeled off.

  • 靴 (kutsu) - Sapato
  • の (no) - 所有権文章
  • 底 (soko) - 太陽
  • が (ga) - 主語粒子
  • 剥げてしまった (hagete shimatta) - 完全に剥離/摩耗
木材が湿気で反ってしまった。

Mokuzai ga shikke de sorotte shimatta

The wood warped due to moisture.

The wood was distorted with moisture.

  • 木材 - は日本語で「木」を意味する。
  • が - 日本語の主語助詞。
  • 湿気 - は日本語で「湿気」を意味する。
  • で - 日本語のローカリゼーション助詞。
  • 反ってしまった - は「曲げる」「折れ曲がる」を意味する動詞 反る(sorou)の過去形であり、助詞 しまった(shimatta)はその動作が否定的に完了したことを示す。
このコーヒーは冷めてしまった。

Kono kōhī wa samete shimatta

This coffee has gone cold.

This coffee has gone cold.

  • この - この
  • コーヒー - "コーヒー "を意味する名詞
  • は - 文の主語を示すトピック助詞(この場合は "this coffee"
  • 冷めてしまった - 完全に冷えた」「冷えすぎた」という意味の動詞
このセーターは洗濯したら縮んでしまった。

Kono seetaa wa sentaku shitara chijinde shimatta

This sweater shrank when I washed it.

Thank you very much every time.

  • この - この
  • セーター - ジャンパー
  • は - 主語が "このジャンパー "であることを示す話題助詞
  • 洗濯したら - 「する」という動詞の否定形。
  • 縮んでしまった - 動詞「ちぢむ」(過去)と、動作が完了したことを表す助動詞「しまう」(過去)。
途中で風邪をひいてしまった。

Tochuu de kaze wo hiite shimatta

I caught a cold halfway through.

I caught a cold on the way.

  • 途中で - "道の真ん中で"
  • 風邪をひいてしまった - 「風邪を引いた
私はしくじってしまった。

Watashi wa shikujitte shimatta

私は失敗しました。

I got stuck.

  • 私 (watashi) - 人称代名詞
  • は (wa) - が主語であることを示す話題助詞
  • しくじってしまった (shikujitte shimatta) - 「失敗した」または「間違いを犯した」という意味の複合動詞
彼女は失恋してから萎びてしまった。

Kanojo wa shitsuren shite kara shibirete shimatta

She withered after having a heartbreak.

She was withered after her heartbreak.

  • 彼女 (kanojo) - 彼女
  • は (wa) - トピックの助詞
  • 失恋して (shitsuren shite) - 失恋
  • から (kara) - から
  • 萎びてしまった (shibite shimatta) - 凋落した/落ち込んだ
この本は絶版になってしまった。

Kono hon wa zetuban ni natte shimatta

This book is out of print.

This book is out of print.

  • この - この
  • 本 - "本 "を意味する名詞
  • は - 文のテーマを示すトピックの助詞
  • 絶版 - "カタログ切れ"、"売り切れ "を意味する名詞
  • に - 特定の場所や時間における行動や状態を示す助詞
  • なってしまった - 動詞 "なる "の過去形と助詞 "しまう"。
しまった!財布を忘れてきてしまった。

Shimatta! Saifu wo wasurete kite shimatta

Oops! I forgot my wallet.

  • しまった! - "damn!"とも "oh, no!"とも訳せる日本語表現。
  • 財布 - "財布 "を意味する日本語
  • を - 日本語で文の直接目的語を示す助詞
  • 忘れてきてしまった - 忘れる」を意味する日本語の動詞で、過去に活用され、継続的な動作を表す助詞 "て "と、その動作が今いる場所で行われたことを表す "きて "が続く。「しまった」は後悔や悔しさを表す表現である。
とんでもないことをしてしまった。

Tondemonai koto wo shite shimatta

I did something terrible.

I did something ridiculous.

  • とんでもない - は「信じられない」「ばかばかしい」という意味である。
  • こと - は「物事」や「事実」を意味する。
  • を - 文の直接目的語を示す助詞。
  • してしまった - は動詞「する」の活用で、助動詞「しまう」(完了する、終了する)と共に、その行為が完全に実行され、否定的な結果をもたらした可能性があることを示す。

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞

しまった