意味・辞書 : 私 - atashi

Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origem dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!

No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!

私[あたし]の語源と起源

A palavra 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.

O kanji em si é composto pelo radical (espiga de arroz) e (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!

現代日本語における使い方と人気

Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.

Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!

記憶し、応用するためのヒント

Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.

E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • わたし (watashi) -
  • 僕 (boku) - 私は (中性的に使う、通常男性による)
  • 俺 (ore) - 私(カジュアルな男性形)
  • 自分 (jibun) - 私 (反射的な形)
  • あたし (atashi) - 私 (女性として、カジュアル)
  • うち (uchi) - 私 (女性用、いくつかの地域での口語)
  • わたくし (watakushi) - 私は (formal)
  • おれ (ore) - 俺 (おれ)
  • おいら (oira) - 私(カジュアルな使い方、友達やグループのコンテキストでよく使われる)
  • わし (washi) - 私(地域の使い方、一般的に年配の男性によって使われる)
  • あたい (atai) - 私は
  • あたくし (atakushi) - 私 (女性、正式)
  • じぶん (jibun) - 私 (じぶん)
  • てまえ (temae) - 私(一般的に正式な状況で自分を指すための表現)
  • うちら (uchira) - 私たち (わたしたち)
  • がくせい (gakusei) - 学生
  • がくしゃ (gakusha) - 研究者、調査者
  • がくちょう (gakuchou) - 学術ディレクター
  • がくれき (gakureki) - 学業成績証明書
  • がくりょくしゃ (gakuryokusha) - アカデミックスペシャリスト
  • がくぶ (gakubu) - 大学、学部
  • がくほう (gakuha) - 学術的な指導
  • がくしゅう (gakushuu) - 学習、勉強
  • がくしょく (gakushoku) - 学校給食、生徒のための食事
  • がくしょう (gakushou) - 学術的な認識、賞
  • がくそう (gakusou) - 学術コース、学習プラン
  • がくもん (gakumon) - 知識の構築、アカデミー
  • がくせん (gakusen) - 教育のライン、学問のライン

関連語

私用

shiyou

個人的な使用。個人事業

私立

shiritsu

私立(事業所)

私有

shiyuu

私有財産

私物

shibutsu

私有財産;私物

私鉄

shitetsu

私鉄

アワー

awa-

Hora

我々

wareware

私たち

waga

私の;私たちの

率直

sochoku

率直;誠実さ。安静

shimobe

防腐剤;神の僕)

Romaji: atashi
Kana: あたし
品詞: 名詞
L: jlpt-n5

定義・言葉:

英訳: I (fem)

意味: 自分のうち身を置く人。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (私) atashi

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (私) atashi:

Sentences (私) atashi

以下のいくつかの例文を参照してください。

私たちは海水浴に行きます。

Watashitachi wa kaisuiyoku ni ikimasu

We go to the beach.

We're going to swim in the sea.

  • 私たちは - 人称代名詞 "we"
  • 海水浴 - 海水浴
  • に - 目的地や位置を示す粒子
  • 行きます - 動詞 "ir "の現在形
私たちは明日新しい町を訪れます。

Watashitachi wa ashita atarashii machi o otozuremasu

We are going to visit a new city tomorrow.

We will visit a new city tomorrow.

  • 私たちは - 人称代名詞 "we"
  • 明日 - 明日
  • 新しい - 形容詞「新しい」
  • 町 - 名詞「都市」
  • を - 直接オブジェクトパーティクル
  • 訪れます - 訪れる動詞の現在形/未来形の活用
私たちは新製品を売り出す予定です。

Watashitachi wa shinseihin o uridasu yotei desu

We plan to sell new products.

  • 私たちは - 人称代名詞 "we"
  • 新製品 - 新製品
  • を - 直接オブジェクトパーティクル
  • 売り出す - 動詞「売る」の不定詞
  • 予定 - 名詞 "plan"
  • です - 動詞「ある」の現在形
私たちは婚約を発表しました。

Watashitachi wa kon'yaku o happyō shimashita

We announced our engagement.

We announced an engagement.

  • 私たちは - 人称代名詞 "we"
  • 婚約 - 婚約
  • を - 目的語の助詞
  • 発表 - 発表する
  • しました - 動詞 "to do" 過去形の活用
私たちはこの問題に対処しなければなりません。

Watashitachi wa kono mondai ni taisho shinakereba narimasen

We need to deal with this problem.

We must deal with this problem.

  • 私たちは - 私たち (わたしたち)
  • この問題に - "この問題"
  • 対処 - 「扱う」
  • しなければなりません - 「日本語で「しなければならない
私たちはあなたを招待します。

Watashitachi wa anata o shōtai shimasu

私たちはあなたを招待します。

彼を招待しましょう。

  • 私たちは - 私たち (わたしたち)
  • あなたを - あなた
  • 招待します - 「招待します」
私たちは新しい家を建てる予定です。

Watashitachi wa atarashii ie o tateru yotei desu

We plan to build a new house.

We plan to build a new house.

  • 私たちは - 日本語で「私たち」。
  • 新しい - "新しい"
  • 家 -
  • を - 日本語の目的助詞。
  • 建てる - 構築する
  • 予定 - 「プラン」または「プログラミング」
  • です - 「である」または「いる」
私たちは先祖を敬います。

Watashitachi wa senzo o uyamai masu

We respect our ancestors.

We respect our ancestors.

  • 私たちは - 日本語で「私たち」。
  • 先祖を - 日本語では「先祖」であり、その後に助詞の「を」が続き、先祖が動作の対象であることを示す。
  • 敬います - 日本語の「尊敬します」は丁寧形に活用する。
私たちは話し合うことで問題を解決することができます。

Watashitachi wa hanashiau koto de mondai o kaiketsu suru koto ga dekimasu

We can solve the problem by discussing.

  • 私たちは - 人称代名詞 "we"
  • 話し合う - ディスカッションする動詞
  • ことで - 中間または方法を示す添付資料
  • 問題を - 名詞「問題」に対して直接目的語を示す助詞「を」を使用しています。
  • 解決する - 動詞「解決する」
  • ことが - 係助詞
  • できます - 動詞「できる」の潜在形
私たちは仲間同士です。

Watashitachi wa nakama doushi desu

We are companions.

We are friends.

  • 私たちは - 私たち (わたしたち)
  • 仲間 - 「日本語で「仲間/友人
  • 同士 - 日本語で「対等の間」「仲間の間」を意味する接尾辞。
  • です - 丁寧な日本語
前へ

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞