意味・辞書 : さん - san

A palavra japonesa さん[さん] é uma das primeiras que qualquer estudante do idioma aprende, mas sua simplicidade esconde uma riqueza cultural fascinante. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e usos no cotidiano japonês, além de curiosidades que vão além dos livros didáticos. Se você já se perguntou por que os japoneses usam tanto esse sufixo ou como aplicá-lo corretamente, está no lugar certo – o Suki Nihongo, o melhor dicionário de japonês online, reuniu tudo o que você precisa saber.

O significado e origem de さん

O sufixo さん é um marcador de respeito neutro, usado após nomes próprios ou cargos para demonstrar educação e cortesia. Sua origem remonta ao período Edo (1603-1868), quando o termo 様 (sama) – mais formal – começou a ser abreviado na linguagem cotidiana. Com o tempo, さん se tornou a forma padrão em situações que não exigem formalidade excessiva, mas ainda assim requerem polidez.

Interessante notar que, embora seja frequentemente traduzido como "senhor" ou "senhora", さん não carrega distinção de gênero. Essa neutralidade o torna versátil: pode ser usado com colegas, clientes ou até mesmo em contextos informais, desde que haja um mínimo de distância social. Diferentemente de títulos como くん (para homens jovens) ou ちゃん (para crianças ou mulheres próximas), さん não implica intimidade excessiva.

Como e quando usar さん no cotidiano

No Japão, omitir さん ao se dirigir a alguém pode soar rude, especialmente com pessoas que você não conhece bem. Por exemplo, chamar um colega de trabalho apenas por "Tanaka" em vez de "Tanaka-san" seria considerado inadequado na maioria dos ambientes profissionais. Até mesmo em lojas, é comum ouvir atendentes usando さん com clientes cujos nomes desconhecem: "Okaasan" (mãe) ou "Ojisan" (senhor) são variações seguras nesses casos.

Por outro lado, existem situações em que さん é dispensável. Entre familiares muito próximos ou amigos de longa data, o sufixo pode ser substituído por apelidos ou até mesmo omitido. A regra geral é simples: quando em dúvida, use さん. Esse pequeno detalhe linguístico reflete um aspecto fundamental da cultura japonesa – a importância de manter harmonia social através da linguagem.

Curiosidades culturais sobre o uso de さん

Um fato pouco conhecido é que さん também aparece em palavras que personificam objetos ou conceitos. Expressões como "otsukaresama" (para agradecer pelo trabalho árduo) ou "goshujinsama" (mestre, dono de casa) mostram como o japonês atribui cortesia até a elementos não-humanos. Essa característica revela a profundidade do conceito de respeito na sociedade japonesa, que vai além das interações entre pessoas.

Na mídia, o uso (ou ausência) de さん pode indicar relações entre personagens. Em animes como "Sazae-san" ou "Chibi Maruko-chan", a manutenção do sufixo mesmo entre familiares retrata um Japão mais tradicional. Já em séries contemporâneas, sua omissão sinaliza proximidade. Esses detalhes mostram como uma simples partícula carrega camadas de significado social que vão muito além da gramática.

語彙

関連する言葉で語彙を広げよう:

同義語と類似

  • 彼 (kare) -
  • 彼女 (kanojo) - Ela
  • 彼氏 (kareshi) - 彼氏 (kareshi)
  • 彼女さん (kanojo-san) - Namorada (forma respeitosa)
  • あの人 (ano hito) - That person
  • その人 (sono hito) - この人
  • その方 (sono kata) - Essa pessoa (forma respeitosa)
  • あの方 (ano kata) - Aquela pessoa (forma respeitosa)
  • お方 (okata) - Pessoa (forma muito respeitosa)
  • お方さん (okata-san) - Pessoa (forma respeitosa com o sufixo de respeito)
  • かれ (kare) - Ele (forma informal)
  • かのじょ (kanojo) - Ela (forma informal)
  • あのかた (ano kata) - Aquela pessoa (forma respeitosa)
  • そのかた (sono kata) - Essa pessoa (forma respeitosa)
  • おかた (okata) - Pessoa (forma muito respeitosa)
  • おかたさん (okata-san) - Pessoa (forma respeitosa com o sufixo de respeito)

関連語

デッサン

desan

(fr:) (n) ラフスケッチ (fr: デッサン)

サンダル

sandaru

履物。

サンドイッチ

sandoichi

サンドイッチ

サンプル

sanpuru

サンプル

サンキュー

sankyu-

Thanks

サンタクロース

santakuro-su

サンタクロース

坊さん

bousan

僧侶。モンク

お巡りさん

omawarisan

警察官(親しみやすい言葉)

お兄さん

oniisan

兄貴; (呼称) "お客様?"

お姉さん

oneesan

長姉。 (呼びかけ)「お嬢様?」

さん

Romaji: san
Kana: さん
品詞: 名詞
L: jlpt-n1, jlpt-n5

定義・言葉: ミスターまたはミセス

英訳: Mr or Mrs

意味: 敬称。女性や男性の呼びかけに付ける語。

目次
- 語彙
- 書き方
-

書き方 (さん) san

以下は、という言葉を手書きで正しく書く手順を一つ一つ見ていきます。正しい漢字の書き方・書き順・画数; (さん) san:

Sentences (さん) san

以下のいくつかの例文を参照してください。

日光は美しい自然がたくさんある場所です。

Nikkou wa utsukushii shizen ga takusan aru basho desu

Nikko is a place with a lot of beautiful nature.

  • 日光 - 日本の都市に関連する固有名詞
  • は - 文の主題を示す文法的な助詞
  • 美しい - 美しい (うつくしい)
  • 自然 - "自然"を意味する名詞
  • が - 文の主語を示す文法的な助詞
  • たくさん - 「とても」
  • ある - 存在する
  • 場所 - "場所 "を意味する名詞
  • です - 文を終わらせる動詞で、フォーマルさを示します。
林の中にはたくさんの鳥がいる。

Hayashi no naka ni wa takusan no tori ga iru

There are many birds in the forest.

  • 林 - 森 (もり)
  • の - 所有格の粒子で、森林が誰かまたは何かに属していることを示します。
  • 中 - 「内部」または「真ん中」となります。
  • に - 位置を示す粒子、何かがどこにあるかを示す
  • はたくさんの - 日本語で「たくさん」という意味
  • 鳥 - "鳥" (とり)
  • が - 主語の粒子であり、鳥が文の主語であることを示す。
  • いる - 「存在する」または「いる」という意味の動詞です。
沿線には美しい景色がたくさんあります。

Ensen ni wa utsukushii keshiki ga takusan arimasu

There are many beautiful landscapes along the line.

There are many beautiful landscapes along the line.

  • 沿線 (ensen) - 線に沿って
  • には (niwa) - 位置の指定
  • 美しい (utsukushii) - Belo
  • 景色 (keshiki) - paisagem
  • が (ga) - 主語粒子
  • たくさん (takusan) - 多く
  • あります (arimasu) - 存在します
泡がたくさんある風呂は気持ちがいいです。

Abura ga takusan aru furo wa kimochi ga ii desu

A bath with lots of bubbles is very pleasant.

A bath with lots of bubbles is good.

  • 泡 - バブル
  • たくさん - 多くの
  • ある - 存在します
  • 風呂 - Banho
  • 気持ち - 感覚
  • いい - いいえ
  • です -
港にはたくさんの船が停まっている。

Minato ni wa takusan no fune ga tomatte iru

In Port

Many ships are parked in the port.

  • 港 (minato) - porto
  • に (ni) - 位置を示す助詞
  • は (wa) - 文の主題を示す助詞
  • たくさんの (takusan no) - 多く
  • 船 (fune) - 船 (navios)
  • が (ga) - 文の主語を示す助詞
  • 停まっている (tomatte iru) - 駐車されています
物置きにはたくさんの物が入っています。

Mokowatari ni wa takusan no mono ga haitte imasu

There are many things in the pantry.

  • 物置き (mokuroki) - クローゼットまたは物品の保管スペース
  • に (ni) - 物の位置を示す助詞
  • は (wa) - 文の主題を示す助詞、この場合はクローゼット
  • たくさんの (takusan no) - 「たくさんの」または「とても」を意味する形容詞
  • 物 (mono) - 物や事柄
  • が (ga) - 文の主語を示す助詞、この場合はクローゼットの中の物体
  • 入っています (haitte imasu) - 「中にいる」という意味の動詞で、物がクローゼットの中にあることを示します
私の知り合いはたくさんいます。

Watashi no shiriai wa takusan imasu

I have many acquaintances.

  • 私 - 日本語で「私」を意味する人称代名詞
  • の - 物の所有や二つの物の関係を示す助詞
  • 知り合い - 「知人」または「友人」という名詞が「知っている」または「友達」を意味します。
  • は - 文の主題を示す助詞
  • たくさん - たくさん」「たくさん」を意味する副詞
  • います - 「存在する」または「ある」という意味の動詞(現在形の肯定形の場合)
私の親類はたくさんいます。

Watashi no shinrui wa takusan imasu

I have many relatives.

  • 私 - 人称代名詞
  • の - 所有または所属を示す助詞
  • 親類 - 親族を意味する名詞
  • は - 文の主題を示す助詞
  • たくさん - "多数 "を意味する副詞
  • います - 「存在する」または「そこにいる」という意味の動詞(肯定的現在形)
空港にはたくさんの人がいます。

Kuukou ni wa takusan no hito ga imasu

There are many people at the airport.

  • 空港 (kūkō) - Aeroporto
  • に (ni) - 位置を示す助詞
  • は (wa) - 文の主題を示す助詞
  • たくさん (takusan) - 多く
  • の (no) - もの
  • 人 (hito) - Pessoas
  • が (ga) - 文の主語を示す助詞
  • います (imasu) - verbo que indica a existência de algo ou alguém
花がたくさん植わる庭が好きです。

Hana ga takusan uwabaru niwa ga suki desu

I like gardens with lots of flowers planted.

I like the garden where many flowers are planted.

  • 花 (hana) -
  • が (ga) - 主語粒子
  • たくさん (takusan) - 「非常に」または「たくさんの」を意味します
  • 植わる (uwawaru) - 「植えられる」または「栽培される」という意味
  • 庭 (niwa) - 「庭」または「中庭」を意味します
  • が (ga) - 主語粒子
  • 好き (suki) - 日本語で「好き」または「愛」を意味します
  • です (desu) - ある」「いる」の丁寧な言い方
前へ

タイプの他の単語: 名詞

当社の辞書にある他の単語も見てください。それらも同様に: 名詞

サン