Traduzione e significato di: 送る - okuru

A palavra japonesa 送る (おくる, okuru) é um verbo essencial para quem está aprendendo o idioma. Seu significado principal é "enviar" ou "mandar", mas seu uso vai além do sentido literal, abrangendo contextos emocionais e culturais. Neste artigo, vamos explorar desde a escrita do kanji até exemplos práticos de como essa palavra aparece no cotidiano japonês. Se você quer entender como usá-la corretamente ou descobrir curiosidades sobre sua origem, continue lendo!

Significado e uso de 送る

送る é um verbo comum no japonês, frequentemente usado para ações como enviar uma carta (手紙を送る), mandar um e-mail (メールを送る) ou até mesmo despachar um pacote. No entanto, ele também aparece em situações mais sutis, como "enviar alguém para casa" (家まで送る) ou "acompanhar uma pessoa em parte do caminho". Essa versatilidade faz com que seja uma palavra útil em diversas conversas.

Vale destacar que, em contextos emocionais, 送る pode ganhar nuances mais profundas. Por exemplo, é usado em cerimônias fúnebres para expressar o ato de "despedir-se" de alguém que partiu. Essa camada cultural mostra como a língua japonesa conecta ações cotidianas a sentimentos e tradições.

Origine e scrittura del kanji

O kanji 送る é composto por dois elementos: o radical 辶 (que indica movimento) e o componente 关 (que sugere a ideia de "passar" ou "transferir"). Juntos, eles reforçam o sentido de "enviar" ou "fazer algo seguir adiante". Essa combinação não é aleatória—ela reflete a lógica por trás de muitos kanjis, onde radicais e componentes se unem para criar significados precisos.

Segundo o dicionário Kangorin, um dos mais respeitados no estudo de kanjis, 送る tem origens antigas na escrita chinesa, adaptada posteriormente pelo japonês. A pronúncia "okuru" é exclusiva do Japão, enquanto na China o mesmo caractere é lido de forma diferente. Essa diferença é comum em muitos kanjis, que evoluíram de maneira distinta em cada cultura.

Dicas para memorizar e usar 送る

Uma maneira eficaz de fixar 送る é associá-la a situações concretas. Pense em ações como "enviar uma mensagem" ou "despachar um presente"—são usos diretos que ajudam a gravar a palavra. Outra dica é criar frases simples, como "友達にプレゼントを送る" (enviar um presente para um amigo), que misturam vocabulário básico com o verbo.

Para quem usa aplicativos como Anki, incluir 送る em cartões com exemplos do dia a dia pode acelerar o aprendizado. Uma curiosidade útil: esse verbo aparece com frequência em dramas e animes, especialmente em cenas que envolvem despedidas ou comunicação à distância. Ficar atento a esses contextos ajuda a entender melhor suas nuances.

送る na cultura japonesa

No Japão, 送る não se limita ao envio de objetos. Em festivais como o Obon, famílias usam lanternas para "enviar" os espíritos dos ancestrais de volta ao seu mundo—uma tradição chamada 灯籠流し (tōrō nagashi). Esse tipo de uso mostra como a palavra está ligada a rituais importantes na sociedade japonesa.

Além disso, em empresas, é comum ouvir expressões como "書類を送ってください" (por favor, envie os documentos), evidenciando sua presença no ambiente profissional. Essa variedade de aplicações faz de 送る um termo indispensável para quem quer dominar o japonês em diferentes níveis, desde o casual até o formal.

Vocabolario

Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:

Coniugazione verbale di 送る

  • 送る - Formato do Dicionário
  • 送ります - Forma Educata
  • 送らない - forma Negativa
  • 送った - forma Passata
  • 送れる - forma potenziale

Sinonimi e simili

  • 送信する (sōshin suru) - Enviar (geralmente relacionado a mensagens ou informações)
  • 送り出す (okuri dasu) - Enviar; despachar (para fora)
  • 送る (okuru) - Enviar; mandar (geral)
  • 送付する (sōfu suru) - Enviar (documentos ou objetos, formal)
  • 送り返す (okuri kaesu) - Retornar; enviar de volta
  • 送り届ける (okuri tokeru) - Entregar (a alguém, com foco na entrega)
  • 送り込む (okuri komu) - Enviar para dentro (para um lugar específico)
  • 送り出し (okuri dashi) - Despacho; ato de enviar (verbo substantivado)
  • 送り手 (okuri te) - Remetente; quem envia
  • 送り主 (okuri nushi) - Remetente; proprietário do envio (com foco na posse)

Parole correlate

見送る

miokuru

1. Per vedere; dire addio; 2. scortare; 3. Lascialo andare; aspetta e vedi; 4. Far passare un campo (baseball); guarda una palla battuta entrare in tribuna

パス

pasu

sentiero; passaggi (nei giochi)

宛てる

ateru

affrontare

熱い

atsui

Caldo (cosa)

合図

aizu

sinal

サボる

saboru

essere vero; essere pigro; sabotaggio per lentezza

渡す

watasu

passare; consegnare

rai

Dall'ultimo mese); per (10 giorni); l'anno prossimo)

寄こす

yokosu

inviare; fare riferimento

遣る

yaru

fare; fare sesso; uccidere; dare (agli animali inferiori ecc.); spedizione (una lettera); inviare; studiare; eseguire; Gioca (gioco sportivo); avere (mangiare bevanda fumo); Paddling (una barca); Run o gestisce (un ristorante)

送る

Romaji: okuru
Kana: おくる
Tipo: verbo
L: jlpt-n4

Traduzione / Significato: Invia (una cosa); spedizione; Prendi o segui (una persona da qualche parte); dire addio (di una persona); trascorrere un periodo di tempo; Vivi una vita.

Significato in Inglese: to send (a thing);to dispatch;to take or escort (a person somewhere);to see off (a person);to spend a period of time;to live a life

Definizione: Para passar algo de um lugar para outro.

Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi

Come Scrivere in Giapponese - (送る) okuru

Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (送る) okuru:

Frasi d'Esempio - (送る) okuru

Vedi di seguito alcune frasi di esempio:

レギュラーな生活を送ることが大切です。

Regyurā na seikatsu o okuru koto ga taisetsu desu

È importante condurre una vita regolare.

È importante vivere una vita normale.

  • レギュラー - regular
  • な - (particella grammaticale che indica un aggettivo)
  • 生活 - vita, stile di vita
  • を - (particella grammaticale che indica l'oggetto diretto)
  • 送る - inviare, mandare, vivere
  • こと - (particella grammaticale che indica un'azione o un evento)
  • が - (soggetto)
  • 大切 - importante, valioso
  • です - (particella grammaticale che indica il completamento della frase)
不自由な人生を送るのは辛いです。

Fujuyuu na jinsei wo okuru no wa tsurai desu

È doloroso vivere una vita cruciale.

  • 不自由な - aggettivo che significa "non libero", "limitato"
  • 人生 - sostantivo che significa "vita"
  • を - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
  • 送る - verbo che significa "inviare", "mandare"
  • の - particella che indica una frase nominale
  • は - Palavra que indica o tema da frase
  • 辛い - aggettivo che significa "difficile", "penoso"
  • です - verbo ausiliare che indica la forma educata e cortese della frase.
質素な生活を送ることが大切だ。

Shisso na seikatsu wo okuru koto ga taisetsu da

È importante vivere una vita semplice.

  • 質素な - aggettivo che significa "semplice", "modesto"
  • 生活 - sostantivo che significa "vita", "stile di vita"
  • を - partícula que indica o objeto direto da frase
  • 送る - verbo che significa "inviare", "mandare"
  • こと - sostantivo che significa "cosa", "fatto"
  • が - particella che contrassegna il soggetto della frase
  • 大切 - aggettivo che significa "importante", "prezioso"
  • だ - verbo ausiliario che indica la forma affermativa della frase
速達で送ってください。

Sokutatsu de okutte kudasai

Per favore, invia con consegna espressa.

Per favore, invia per espresso.

  • 速達 - espresso, urgente
  • で - particella che indica mezzo, metodo
  • 送って - verbo inviare all'imperativo
  • ください - per favore, espressione di richiesta
請求書を送ってください。

Seikyūsho o okutte kudasai

Si prega di inviare la fattura.

Si prega di inviare una fattura.

  • 請求書 (seikyusho) - fatura
  • を (wo) - particella di oggetto diretto
  • 送って (okutte) - inviare (forma -te del verbo 送る)
  • ください (kudasai) - per favore (forma imperativa del verbo くださる)
私は友達を励ますために彼女にエールを送ります。

Watashi wa tomodachi o hagemasu tame ni kanojo ni ēru o okurimasu

Mando un messaggio di incoraggiamento alla mia amica per incoraggiarla.

Le mando una birra per incoraggiare i miei amici.

  • 私 (watashi) - pronome personale che significa "io"
  • は (wa) - La parola che segna l'argomento della frase, indicando che il soggetto è "io"
  • 友達 (tomodachi) - sostantivo che significa "amico"
  • を (wo) - Il soggetto che indica l'oggetto diretto della frase, indicando che "amigo" è l'oggetto dell'azione.
  • 励ます (hagemasu) - verbo que significa "incoraggiare"
  • ために (tameni) - espressione che indica lo scopo dell'azione, in questo caso "incoraggiare l'amico".
  • 彼女 (kanojo) - sostantivo che significa "lei"
  • に (ni) - particella che indica il destinatario dell'azione, in questo caso "lei" è il destinatario dell'incoraggiamento
  • エール (eeru) - sostantivo che significa "sostegno" o "incoraggiamento".
  • を (wo) - partítulo que indica el objeto directo de la oración, mostrando que "apoio" es el objeto de la acción.
  • 送ります (okurimasu) - verbo che significa "inviare"
小包を送ります。

Kobukuro wo okurimasu

Invierò un pacco.

Invierò un pacco.

  • 小包 - "小包" (こづつみ, kozutsumi) significa "pacote pequeno" em japonês.
  • を - Particella oggetto in giapponese.
  • 送ります - 動詞「送る」の現在形の活用: 送ります (okurimasu)
エアメールで手紙を送ります。

Eamēru de tegami o okurimasu

Invierò una lettera per posta aerea.

Invia una lettera tramite e -mail aerea.

  • エアメール - "carta aérea" em italiano é "lettera aerea".
  • で - una particella giapponese che indica il mezzo o il metodo utilizzato per compiere un'azione. In questo caso, indica che la lettera sarà inviata per posta aerea.
  • 手紙 - Significa "carta" in giapponese.
  • を - una particella giapponese che indica l'oggetto diretto della frase. In questo caso, indica che la lettera è l'oggetto diretto dell'azione di inviare.
  • 送ります - una parola giapponese che significa "inviare".
両極に振り切れる人生を送りたい。

Ryōkyoku ni furikireru jinsei o okuritai

Voglio vivere una vita che può essere scossa da entrambi i post.

  • 両極 (ryoukyoku) - significa "due estremi" o "opposti"
  • に (ni) - una particella che indica la direzione o il bersaglio dell'azione
  • 振り切れる (furikireru) - un verbo che significa "superare i limiti" o "andare oltre i limiti".
  • 人生 (jinsei) - significa "vita"
  • を (wo) - una particella che indica l'oggetto diretto dell'azione
  • 送りたい (okuritai) - "desiderare inviare" o "voler vivere"
尊い人生を送りたい。

Toutoi jinsei wo okuritai

Quero viver uma vida preciosa.

Eu quero viver uma vida preciosa.

  • 尊い - prezioso, prezioso
  • 人生 - vita
  • を - particella che indica l'oggetto dell'azione
  • 送りたい - querer enviar, desejar enviar

Altre parole di tipo: verbo

Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: verbo

呼び掛ける

yobikakeru

chamar para; per attirare; affrontare (folla)

痛む

itamu

male; sentire un dolore; essere ferito

組み合わせる

kumiawaseru

unire; abbinare; per unirsi

値する

ataisuru

valere la pena; meritare; avere merito

間違う

machigau

commettere un errore; essere incorretto; essere in errore

送る