Traduzione e significato di: 私 - atashi
Se você está aprendendo japonês, provavelmente já se deparou com a palavra 私[あたし] e se perguntou: por que existem tantas formas de dizer "eu" nessa língua? Essa variação, usada principalmente por mulheres, carrega nuances culturais e históricas que a tornam especial. Neste artigo, vamos explorar sua etimologia, o pictograma do kanji, como ela é usada no cotidiano e até dicas para memorizá-la. Se você quer entender a origine dessa expressão ou como aplicá-la em frases para estudar no Anki, continue lendo!
No maior dicionário de japonês, o Suki Nihongo, você encontra detalhes sobre a escrita, exemplos práticos e até curiosidades que vão além do básico. Aqui, vamos desvendar desde o traçado do kanji até o motivo pelo qual あたし soa mais suave que outras formas de primeira pessoa. Quer descobrir por que essa palavra é tão popular e como usá-la sem parecer um personagem de anime? Vamos lá!
Etimologia e Origem de 私[あたし]
la parola 私[あたし] tem uma história interessante. Originalmente, o kanji 私 era lido como わたくし, uma forma formal de dizer "eu". Com o tempo, a pronúncia foi se modificando na linguagem coloquial, especialmente entre mulheres, até chegar ao あたし que conhecemos hoje. Essa evolução reflete a tendência do japonês de encurtar e suavizar expressões no dia a dia.
O kanji em si é composto pelo radical 禾 (espiga de arroz) e 厶 (particular), sugerindo algo pessoal ou íntimo. Não à toa, あたし transmite uma sensação mais delicada e informal, diferente de わたし ou ぼく. Se você já ouviu uma personagem feminina em um dorama usando essa forma, agora sabe o porquê!
Uso e Popularidade no Japonês Moderno
Enquanto わたし é neutro e pode ser usado por qualquer pessoa em situações formais, あたし é quase exclusivamente feminino e soa mais casual. Você dificilmente ouvirá um homem usando essa variação, a menos que esteja interpretando um papel ou fazendo piada. Em grupos de amigos ou conversas informais, muitas mulheres optam por ela justamente por passar uma imagem mais descontraída.
Vale lembrar que, embora comum, あたし não é a melhor escolha em ambientes profissionais ou ao falar com superiores. Nesses casos, o clássico わたし ainda domina. Uma dica? Preste atenção em como as personagens femininas de séries e mangás usam essa palavra — é um ótimo jeito de pegar o contexto certo!
Dicas para Memorizar e Aplicar
Para fixar 私[あたし], experimente associá-la a situações cotidianas. Imagine uma amiga contando uma história: "あたし、昨日映画を見たよ!" ("Eu vi um filme ontem!"). A sonoridade mais suave ajuda a diferenciá-la de outras formas. Outra estratégia é criar flashcards no Anki com exemplos reais, como diálogos de doramas ou músicas J-pop que usem essa expressão.
E que tal um trocadilho para nunca mais esquecer? Pense em "あたしは私(わたし)じゃない" ("Eu não sou 'watashi'"). Brincar com as diferenças entre as pronúncias pode ser divertido e eficaz. Por fim, anote: se você é homem, evite usar あたし a menos que esteja interpretando algo — do contrário, pode soar estranho para os nativos. Mulheres, aproveitem a naturalidade que essa palavra traz!
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- わたし (watashi) - Eu (uso neutro, por uma mulher)
- 僕 (boku) - Eu (uso neutro, geralmente por homens)
- 俺 (ore) - Eu (uso informal, masculino)
- 自分 (jibun) - Eu (forma reflexiva)
- あたし (atashi) - Eu (uso feminino, informal)
- うち (uchi) - Eu (uso feminino, coloquial em algumas regiões)
- わたくし (watakushi) - Eu (uso formal)
- おれ (ore) - Eu (uso informal, masculino, variante de 俺)
- おいら (oira) - Eu (uso informal, frequentemente em contextos de amigos ou grupos)
- わし (washi) - Eu (uso regional, geralmente por homens idosos)
- あたい (atai) - Eu (uso feminino, informal, com uma conotação de humildade)
- あたくし (atakushi) - Eu (uso feminino, formal)
- じぶん (jibun) - Eu (forma reflexiva, como 自分)
- てまえ (temae) - Eu (uma forma de se referir a si mesmo, geralmente em situações formais)
- うちら (uchira) - Nós (informal)
- がくせい (gakusei) - Estudante
- がくしゃ (gakusha) - Estudioso, pesquisador
- がくちょう (gakuchou) - Diretor acadêmico
- がくれき (gakureki) - Histórico acadêmico
- がくりょくしゃ (gakuryokusha) - Especialista acadêmico
- がくぶ (gakubu) - Faculdade, departamento acadêmico
- がくほう (gakuha) - Direção acadêmica
- がくしゅう (gakushuu) - Aprendizado, estudo
- がくしょく (gakushoku) - Alimentação escolar, refeições para estudantes
- がくしょう (gakushou) - Reconhecimento acadêmico, prêmio
- がくそう (gakusou) - Cursos acadêmicos, planos de estudo
- がくもん (gakumon) - Construição de conhecimento, academia
- がくせん (gakusen) - Linha de educação, linha acadêmica
Parole correlate
Romaji: atashi
Kana: あたし
Tipo: sostantivo
L: jlpt-n5
Traduzione / Significato: Eu
Significato in Inglese: I (fem)
Definizione: Alguém que se expõe.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (私) atashi
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (私) atashi:
Frasi d'Esempio - (私) atashi
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Watashitachi wa kawa de gōryū shimashita
Ci incontriamo al fiume.
Ci uniamo al fiume.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 川で - "nel fiume"
- 合流しました - verbo "incontrarsi", al passato
Watashitachi wa yūki o motte tatakau hitsuyō ga arimasu
Bisogna combattere con coraggio.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 勇気を持って - "con coraggio"
- 戦う - "lutar"
- 必要があります - "è necessario"
Watashitachi wa kongo no houshin wo kettei suru hitsuyou ga arimasu
Dobbiamo decidere la nostra direzione futura.
Dobbiamo decidere sulle politiche future.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 今後の - aggettivo "futuro"
- 方針を - sostantivo "politica/linea guida" + particella "oggetto diretto"
- 決定する - decidere
- 必要があります - essere necessario
Watashitachi wa ongaku ni kyoujiru
Ci divertiamo con la musica.
Suoniamo musica.
- 私たちは - "Noi" in giapponese
- 音楽に - Per la musica
- 興じる - "Entusiasmar-se" em japonês
Watashi no mezamashi tokei wa mainichi sukoshi zutsu zureru
La mia sveglia è un po' in ritardo ogni giorno.
La mia sveglia cambia gradualmente ogni giorno.
- 私の - "Mio" in giapponese
- 目覚まし時計 - "sveglia" in giapponese
- は - Título do tópico em japonês
- 毎日 - "todos os dias" in Japanese
- 少しずつ - "a poco a poco" in giapponese
- ずれる - "muoversi" in giapponese
Watashitachi wa atatamaru tame ni hi o tsukaimashita
Usiamo il fuoco per riscaldarci.
Usiamo il fuoco per riscaldarci.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 暖まる - verbo "scaldarsi"
- ために - particella che indica "per"
- 火 - "fuoco"
- を - Palavra que marca o objeto direto
- 使いました - verbo "usare" coniugato al passato
Watashitachi wa atarashii aidea o ukeire suru junbi ga dekite imasu
Siamo pronti ad accettare nuove idee.
Siamo pronti ad accettare nuove idee.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 新しい - aggettivo "nuovo"
- アイデア - sostantivo "idea"
- を - particella di oggetto diretto
- 受け入れる - verbo "accettare, ricevere"
- 準備 - sostantivo "preparação, prontidão"
- が - particella soggettiva
- できています - "estar pronto, estar preparado" conjugado no presente progressivo = "estar a ser pronto, estar a ser preparado"
Watashitachi wa karera to kurabete mo onaji kurai sugurete iru to omoimasu
Penso che siamo bravi come loro.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 彼らと - com eles
- 比べても - mesmo comparando
- 同じくらい - stesso livello
- 優れている - essere eccellente
- と思います - penso que
Watashitachi wa tsuyoi musubitsuki o motteimasu
Abbiamo un forte legame.
Abbiamo un forte legame.
- 私たちは - Pronome pessoal "noi"
- 強い - aggettivo "forte"
- 結び付き - sostantivo "collegamento, connessione"
- を - particella di oggetto diretto
- 持っています - verbo "avere" al presente
Watashi no yume wa bokujou wo motsu koto desu
Meu sonho é ter uma fazenda.
Meu sonho é ter um rancho.
- 私の夢は - "Watashi no yume wa" significa "Meu sonho é"
- 牧場を - "Bokujou wo" significa "uma fazenda"
- 持つこと - "Motsu koto" significa "ter"
- です - "Desu" é uma partícula que indica uma declaração formal
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo