Traduzione e significato di: 供 - kyou
A palavra japonesa 供[きょう] pode parecer simples à primeira vista, mas carrega nuances interessantes tanto em seu significado quanto em seu uso cotidiano. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre idiomas, entender termos como esse pode enriquecer seu conhecimento sobre a cultura e a língua. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e os contextos em que 供[きょう] é utilizado, além de dicas práticas para memorizá-lo. O dicionário Suki Nihongo é uma ótima referência para quem busca aprender japonês de forma precisa e aprofundada.
Significado e uso de 供[きょう]
供[きょう] é um termo que geralmente se refere a "oferenda" ou "serviço", especialmente em contextos religiosos ou cerimoniais. Ele pode ser usado para descrever algo que é oferecido a divindades ou ancestrais, como alimentos ou objetos sagrados. No entanto, seu significado não se limita a isso. Em alguns casos, a palavra também pode indicar "acompanhante" ou "seguidor", dependendo do contexto em que aparece.
Um exemplo comum é o uso em festivais japoneses, onde 供[きょう] pode se referir a oferendas feitas em altares. Outra aplicação aparece em expressões como 供物[くもつ], que significa "oferenda religiosa". É importante notar que, embora o termo tenha um tom formal, ele ainda é utilizado em situações cotidianas, especialmente em regiões com tradições religiosas fortes.
Origem e escrita do kanji 供
O kanji 供 é composto pelo radical 人 (pessoa) e pelo componente 共 (juntos), o que sugere uma ideia de "alguém que acompanha" ou "algo que é oferecido em conjunto". Essa estrutura ajuda a entender por que a palavra pode ter significados aparentemente distintos, como "oferenda" e "acompanhante". A leitura きょう (kyou) é uma das várias possíveis para esse kanji, que também pode ser lido como とも (tomo) ou そなえる (sonaeru) em outros contextos.
Historicamente, o uso de 供 está ligado a rituais xintoístas e budistas, onde oferendas eram (e ainda são) uma prática comum. Com o tempo, a palavra se expandiu para outros usos, mas sua raiz religiosa ainda é perceptível. Estudar a origem desse termo pode ser útil para quem quer compreender melhor a cultura japonesa e suas tradições.
Dicas para memorizar e usar 供[きょう]
Uma maneira eficaz de memorizar 供[きょう] é associá-lo a situações concretas, como cerimônias ou festivais japoneses. Se você já assistiu a um matsuri (festival tradicional), provavelmente viu altares com oferendas – esse é o contexto perfeito para lembrar o significado da palavra. Outra dica é criar flashcards com frases como 神に供えるもの (algo oferecido aos deuses) para fixar o vocabulário.
Além disso, prestar atenção a compostos como 供物[くもつ] (oferenda religiosa) ou 供養[くよう] (culto aos mortos) pode ajudar a expandir seu conhecimento. Se você gosta de animes ou dramas japoneses, observe se a palavra aparece em cenas de templos ou rituais – isso reforça o aprendizado de forma natural. Com prática e exposição constante, 供[きょう] se tornará mais familiar em seu vocabulário.
Vocabolario
Espandi il tuo vocabolario con parole correlate:
Sinonimi e simili
- 供給 (kyōkyū) - Fornire; può essere usato in contesti di risorse o servizi.
- 提供 (teikyō) - Offerta, fornitura; si usa generalmente in contesti di servizi o prodotti offerti.
- 供与 (kyōyo) - Concessione, donazione; implica il trasferimento di qualcosa a un'altra parte, spesso senza alcuna aspettativa di ritorno.
- 供給する (kyōkyū suru) - Fornire, rifornire; il verbo corrispondente a "fornitura".
- 提供する (teikyō suru) - Offrire, fornire; il verbo corrispondente a "offerta".
- 供与する (kyōyo suru) - Concedere, donare; il verbo corrispondente a "concessione".
Parole correlate
Romaji: kyou
Kana: きょう
Tipo: sostantivo
L: -
Traduzione / Significato: offerta; regalo; spedizione; servire (un pasto); fornitura
Significato in Inglese: offer;present;submit;serve (a meal);supply
Definizione: Per fornire beni o servizi.
Acesso Rápido
- Vocabolario
- Scrittura
- Frasi
Come Scrivere in Giapponese - (供) kyou
Di seguito troverai una guida passo passo su come scrivere a mano in giapponese la parola (供) kyou:
Frasi d'Esempio - (供) kyou
Vedi di seguito alcune frasi di esempio:
Shitsuke wa kodomo no shourai ni ookina eikyou wo ataemasu
La disciplina ha un grande impatto sul futuro dei bambini.
La disciplina ha un impatto significativo sul futuro di un bambino.
- 躾 (しつけ) - disciplina, educação
- 子供 (こども) - criança
- 将来 (しょうらい) - futuro
- 大きな (おおきな) - grande
- 影響 (えいきょう) - influência
- 与えます (あたえます) - dar, conceder
Seikaku na jōhō o teikyō shite kudasai
Si prega di fornire informazioni accurate.
Fornire informazioni accurate.
- 正確な - adjetivo que significa "preciso, exato" - preciso, exato
- 情報 - Substantivo que significa "informação" --> "informazione"
- を - Particella che indica l'oggetto diretto della frase
- 提供 - verbo che significa "fornire, offrire"
- して - forma verbal que indica ação em curso
- ください - verbo que significa "por favor, favor de" -> verbo que significa "por favor, favor de"
Shounika wa kodomo no kenkou wo mamoru tame ni juuyou na kamoku desu
La pediatria è una disciplina importante per tutelare la salute dei bambini.
La pediatria è una questione importante per proteggere la salute del tuo bambino.
- 小児科 - specializzazione medica in pediatria
- 子供 - criança
- 健康 - salute
- 守る - proteger
- ために - para
- 重要 - importante
- 科目 - disciplina
- です - Verbo ser/estar no presente
O trem
Il letto offre un viaggio confortevole
I treni addormentati offrono un viaggio confortevole.
- 寝台列車 - trem-cama
- は - particella del tema
- 快適な - confortável
- 旅 - viagem
- を - particella di oggetto diretto
- 提供します - fornecer
Kodomo wa mirai no kibou desu
I bambini sono la speranza del futuro.
I bambini sono la speranza del futuro.
- 子供 (Kodomo) - Criança
- は (wa) - Particella tema
- 未来 (mirai) - Futuro
- の (no) - Particella di possesso
- 希望 (kibou) - Esperança
- です (desu) - Forma educada de ser/estar
Kandenchi wa denryoku wo kyoukyuu suru tame ni hitsuyou desu
Le batterie a secco sono necessarie per fornire elettricità.
Le batterie sono necessarie per fornire energia.
- 乾電池 - Pilha seca
- は - Particella tema
- 電力 - Energia elétrica
- を - Particella dell'oggetto diretto
- 供給する - Fornecer
- ために - Para
- 必要です - È necessario
Kono ten'ya wa oishii ramen o teikyō shite imasu
Questo negozio offre deliziosi ramen.
- この - pronome dimostrativo che significa "questo" o "questo qui"
- 店屋 - sostantivo che significa "negozio" o "esercizio commerciale".
- は - particella di argomento che indica il soggetto della frase, in questo caso "questo negozio"
- 美味しい - aggettivo che significa "delizioso" o "gustoso"
- ラーメン - sostantivo che significa "ramen", un piatto di noodles giapponese
- を - particella dell'oggetto diretto che indica l'oggetto della frase, in questo caso "ramen"
- 提供しています - verbo che significa "fornire" o "offrire", coniugato al presente continuo per indicare un'azione in corso, in questo caso "sta fornendo".
Kono hoteru wa kōkyūna setsubi to sābisu o teikyō shite imasu
Questo hotel offre attrezzature e servizi di lusso.
- このホテル - "Este hotel" em japonês.
- は - Título do tópico em japonês
- 高級な - "Lussuoso" in giapponese, con il suffisso "na" che indica un aggettivo.
- 設備 - "Strutture" in giapponese
- と - Particella che indica "e" in giapponese
- サービス - "Servizi" in giapponese
- を - Particella che indica il complemento oggetto in giapponese
- 提供しています - "Offre" in giapponese, con il suffisso "teiru" che indica un'azione continua e il verbo "teikyou" che significa "fornire".
Joutou na hinshitsu no seihin wo teikyou shimasu
Offriamo prodotti di qualità superiore.
Fornisce prodotti di alta qualità.
- 上等な - superior
- 品質 - qualidade
- の - de
- 製品 - produto
- を - oggetto diretto
- 提供します - fornecerá
Kyōkyū ga fusoku shiteimasu
La fornitura è esaurita.
Manca l'offerta.
- 供給 (kyoukyuu) - approvvigionamento
- が (ga) - particella soggettiva
- 不足しています (fusokushiteimasu) - è mancante, è insufficiente
Altre parole di tipo: sostantivo
Guarda altre parole del nostro dizionario che sono anche: sostantivo