Terjemahan dan Makna dari: 送る - okuru

A palavra japonesa 送る (おくる, okuru) é um verbo essencial para quem está aprendendo o idioma. Seu significado principal é "enviar" ou "mandar", mas seu uso vai além do sentido literal, abrangendo contextos emocionais e culturais. Neste artigo, vamos explorar desde a escrita do kanji até exemplos práticos de como essa palavra aparece no cotidiano japonês. Se você quer entender como usá-la corretamente ou descobrir curiosidades sobre sua origem, continue lendo!

Significado e uso de 送る

送る é um verbo comum no japonês, frequentemente usado para ações como enviar uma carta (手紙を送る), mandar um e-mail (メールを送る) ou até mesmo despachar um pacote. No entanto, ele também aparece em situações mais sutis, como "enviar alguém para casa" (家まで送る) ou "acompanhar uma pessoa em parte do caminho". Essa versatilidade faz com que seja uma palavra útil em diversas conversas.

Vale destacar que, em contextos emocionais, 送る pode ganhar nuances mais profundas. Por exemplo, é usado em cerimônias fúnebres para expressar o ato de "despedir-se" de alguém que partiu. Essa camada cultural mostra como a língua japonesa conecta ações cotidianas a sentimentos e tradições.

Asal dan penulisan kanji

O kanji 送る é composto por dois elementos: o radical 辶 (que indica movimento) e o componente 关 (que sugere a ideia de "passar" ou "transferir"). Juntos, eles reforçam o sentido de "enviar" ou "fazer algo seguir adiante". Essa combinação não é aleatória—ela reflete a lógica por trás de muitos kanjis, onde radicais e componentes se unem para criar significados precisos.

Segundo o dicionário Kangorin, um dos mais respeitados no estudo de kanjis, 送る tem origens antigas na escrita chinesa, adaptada posteriormente pelo japonês. A pronúncia "okuru" é exclusiva do Japão, enquanto na China o mesmo caractere é lido de forma diferente. Essa diferença é comum em muitos kanjis, que evoluíram de maneira distinta em cada cultura.

Dicas para memorizar e usar 送る

Uma maneira eficaz de fixar 送る é associá-la a situações concretas. Pense em ações como "enviar uma mensagem" ou "despachar um presente"—são usos diretos que ajudam a gravar a palavra. Outra dica é criar frases simples, como "友達にプレゼントを送る" (enviar um presente para um amigo), que misturam vocabulário básico com o verbo.

Para quem usa aplicativos como Anki, incluir 送る em cartões com exemplos do dia a dia pode acelerar o aprendizado. Uma curiosidade útil: esse verbo aparece com frequência em dramas e animes, especialmente em cenas que envolvem despedidas ou comunicação à distância. Ficar atento a esses contextos ajuda a entender melhor suas nuances.

送る na cultura japonesa

No Japão, 送る não se limita ao envio de objetos. Em festivais como o Obon, famílias usam lanternas para "enviar" os espíritos dos ancestrais de volta ao seu mundo—uma tradição chamada 灯籠流し (tōrō nagashi). Esse tipo de uso mostra como a palavra está ligada a rituais importantes na sociedade japonesa.

Além disso, em empresas, é comum ouvir expressões como "書類を送ってください" (por favor, envie os documentos), evidenciando sua presença no ambiente profissional. Essa variedade de aplicações faz de 送る um termo indispensável para quem quer dominar o japonês em diferentes níveis, desde o casual até o formal.

Kosa kata

Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:

Konjugasi kata kerja dari 送る

  • 送る bentuk kamus
  • 送ります - Cara Manners
  • 送らない - bentuk Negatif
  • 送った - bentuk Lampau
  • 送れる - bentuk potensial

Sinonim dan serupa

  • 送信する (sōshin suru) - Kirim (umumnya terkait dengan pesan atau informasi)
  • 送り出す (okuri dasu) - Kirim; mengirim (ke luar)
  • 送る (okuru) - Kirim; mengirim (umum)
  • 送付する (sōfu suru) - Mengirim (dokumen atau objek, formal)
  • 送り返す (okuri kaesu) - Kembali; kirim ulang
  • 送り届ける (okuri tokeru) - Mengantarkan (kepada seseorang, dengan fokus pada pengantaran)
  • 送り込む (okuri komu) - Kirim ke dalam (ke suatu tempat tertentu)
  • 送り出し (okuri dashi) - Pengiriman; tindakan mengirim (verba yang disubstantivasi)
  • 送り手 (okuri te) - Pengirim; siapa yang mengirim
  • 送り主 (okuri nushi) - Pengirim; pemilik pengiriman (fokus pada kepemilikan)

Kata-kata terkait

見送る

miokuru

1. Untuk melihat; katakan selamat tinggal; 2. mengawal; 3. Lepaskan; tunggu dan lihat; 4. Untuk membiarkan pitch pass (bisbol); menonton bola dipukul memasuki tribun

パス

pasu

caminho; passa (em jogos)

宛てる

ateru

mengatasi

熱い

atsui

panas (benda)

合図

aizu

sinyal

サボる

saboru

ser verdadeiro; estar ocioso; sabotear por lentidão

渡す

watasu

untuk melewati; untuk menyerahkan

rai

Sejak (bulan lalu); selama (10 hari); tahun depan

寄こす

yokosu

mengirim; untuk meneruskan

遣る

yaru

melakukan; berhubungan seksual; membunuh; memberi (kepada makhluk hidup yang lebih rendah, dll.); mengirim (surat); mengirim; belajar; untuk melakukan; bermain (permainan olahraga); memiliki (makan, minum, merokok); mendayung (perahu); berlari atau mengoperasikan (restoran)

送る

Romaji: okuru
Kana: おくる
Tipe: kata kerja
L: jlpt-n4

Terjemahan / Makna: enviar (uma coisa); despachar; levar ou acompanhar (uma pessoa a algum lugar); despedir-se (de uma pessoa); passar um período de tempo; viver uma vida.

Arti dalam Bahasa Inggris: to send (a thing);to dispatch;to take or escort (a person somewhere);to see off (a person);to spend a period of time;to live a life

Definisi: Untuk memindahkan sesuatu dari satu tempat ke tempat lain.

Acesso Rápido
- Kosa kata
- Tulis
- Kalimat

Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (送る) okuru

Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (送る) okuru:

Contoh Kalimat - (送る) okuru

Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:

レギュラーな生活を送ることが大切です。

Regyurā na seikatsu o okuru koto ga taisetsu desu

É importante levar uma vida regular.

É importante viver uma vida regular.

  • レギュラー - regular
  • な - (partícula gramatical que indica adjetivo)
  • 生活 - vida, estilo de vida
  • を - (partícula gramatical que indica objeto direto)
  • 送る - enviar, mandar, viver
  • こと - (partícula gramatical que indica ação ou evento)
  • が - (partícula gramatical que indica sujeito)
  • 大切 - importante, valioso
  • です - (partícula gramatical que indica finalização da frase)
不自由な人生を送るのは辛いです。

Fujuyuu na jinsei wo okuru no wa tsurai desu

Sungguh menyakitkan menjalani kehidupan yang penting.

  • 不自由な - adjektif yang berarti "tidak bebas", "terbatas"
  • 人生 - kata benda yang berarti "hidup"
  • を - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat
  • 送る - kata kerja yang berarti "mengirim", "mengutus"
  • の - partikel yang menunjukkan kalimat nominal
  • は - partícula que indica o tema da frase
  • 辛い - adjektif yang berarti "sulit", "perih"
  • です - kata kerja bantu yang menunjukkan bentuk sopan dan berpendidikan dari kalimat
質素な生活を送ることが大切だ。

Shisso na seikatsu wo okuru koto ga taisetsu da

Penting untuk menjalani kehidupan yang sederhana.

  • 質素な - kata yang berarti "sederhana", "modest".
  • 生活 - kata benda yang berarti "kehidupan", "gayahidup"
  • を - partikel yang menandai objek langsung dalam kalimat
  • 送る - kata kerja yang berarti "mengirim", "mengutus"
  • こと - kata こと
  • が - Título que marca o sujeito da frase
  • 大切 - adjektiva yang berarti "penting", "berharga"
  • だ - verbo auxiliar que indica a forma afirmativa da frase
速達で送ってください。

Sokutatsu de okutte kudasai

Silakan kirim dengan pengiriman ekspres.

Silakan kirim dengan ekspres.

  • 速達 - ekspres, penting
  • で - partikel yang menunjukkan cara, metode
  • 送って - Kirim.
  • ください - tolong, ungkapan permintaan
請求書を送ってください。

Seikyūsho o okutte kudasai

Silakan kirim fakturnya.

Silakan kirim faktur.

  • 請求書 (seikyusho) - fatura
  • を (wo) - partikel objek langsung
  • 送って (okutte) - kirim
  • ください (kudasai) - por favor (bentuk imperatif dari kata ください)
私は友達を励ますために彼女にエールを送ります。

Watashi wa tomodachi o hagemasu tame ni kanojo ni ēru o okurimasu

Eu envio uma mensagem de encorajamento para minha amiga para incentivá-la.

Envio uma cerveja para ela para incentivar meus amigos.

  • 私 (watashi) - kata
  • は (wa) - _partikel yang menunjukkan topik kalimat, menunjukkan bahwa subjeknya adalah "saya"_
  • 友達 (tomodachi) - kata yang berarti "teman"
  • を (wo) - partícula que marca o objeto direto da frase, indicando que "amigo" é o objeto da ação
  • 励ます (hagemasu) - verbo que significa "encorajar"
  • ために (tameni) - expressão que indica a finalidade da ação, neste caso "para encorajar o amigo"
  • 彼女 (kanojo) - pronome "dia"
  • に (ni) - partícula que indica o destinatário da ação, neste caso "ela" é a destinatária do encorajamento
  • エール (eeru) - substantivo que significa "apoio" ou "encorajamento"
  • を (wo) - partícula que marca o objeto direto da frase, indicando que "apoio" é o objeto da ação
  • 送ります (okurimasu) - verbo que significa "enviar"
小包を送ります。

Kobukuro wo okurimasu

Saya akan mengirim paket.

Saya akan mengirim paket.

  • 小包 - berarti "paket kecil" dalam bahasa Jepang.
  • を - Partikel objek dalam bahasa Jepang.
  • 送ります - kata kerja "mengirim" yang dikonjugasikan dalam bentuk sekarang dalam bahasa Jepang.
エアメールで手紙を送ります。

Eamēru de tegami o okurimasu

Saya akan mengirim surat melalui surat udara.

Kirim surat melalui email udara.

  • エアメール - "Carta aérea" em indonésio é "surat udara", um tipo de serviço postal que envia cartas por via aérea.
  • で - sebuah partikel Jepang yang menunjukkan cara atau metode yang digunakan untuk melakukan tindakan. Dalam kasus ini, menunjukkan bahwa surat akan dikirim melalui pos udara.
  • 手紙 - berarti "surat" dalam bahasa Jepang.
  • を - sebuah partikel bahasa Jepang yang menunjukkan objek langsung dalam frase. Dalam hal ini, menunjukkan bahwa surat adalah objek langsung dari tindakan mengirim.
  • 送ります - kata kerja dalam bahasa Jepang yang berarti "mengirim".
両極に振り切れる人生を送りたい。

Ryōkyoku ni furikireru jinsei o okuritai

Eu quero viver uma vida que possa ser abalada dos dois postes.

  • 両極 (ryoukyoku) - significa "dois extremos" ou "opostos"
  • に (ni) - uma partícula que indica a direção ou o alvo da ação
  • 振り切れる (furikireru) - um verbo que significa "ir além dos limites" ou "ultrapassar os limites"
  • 人生 (jinsei) - significa "vida"
  • を (wo) - uma partícula que indica o objeto direto da ação
  • 送りたい (okuritai) - um verbo que significa "querer enviar" ou "querer viver"
尊い人生を送りたい。

Toutoi jinsei wo okuritai

Saya ingin menjalani kehidupan yang berharga.

Saya ingin menjalani kehidupan yang berharga.

  • 尊い - Berharga
  • 人生 - hidup
  • を - Partikel yang menunjukkan objek dari tindakan
  • 送りたい - mau mengirimkan, ingin mengirimkan

Kata-kata Lain Tipe: kata kerja

Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata kerja

侵す

okasu

menyerang; menyerang; menyerang secara ilegal; melanggar; mencampuri

飽きる

akiru

bosan suru; kyōmi o ushinau; jūbun ni aru

討つ

utsu

atacar; vingar-se

及び

oyobi

dan juga

寄る

yoru

mengunjungi; masuk; untuk mendekat

送る