Terjemahan dan Makna dari: 様 - sama
Kata bahasa Jepang 様[さま] adalah salah satu istilah yang paling serbaguna dan kaya budaya dalam bahasa. Jika Anda sudah menonton anime, drama, atau bahkan mencoba belajar bahasa Jepang, kemungkinan besar Anda telah menemukannya dalam berbagai konteks. Dalam artikel ini, kita akan mengeksplorasi maknanya, asal usul, dan penggunaan praktisnya, serta memahami bagaimana kata kecil ini membawa begitu banyak bobot dalam komunikasi Jepang.
Selain menjadi sufiks honorifik yang umum, 様 memiliki nuansa yang mencerminkan hierarki, rasa hormat, dan bahkan kasih sayang. Penggunaannya bervariasi dari acara formal hingga interaksi sehari-hari, dan memahami aplikasinya bisa menjadi kunci untuk terdengar lebih alami saat berbicara bahasa Jepang. Mari kita ungkap semua ini berikut ini, dengan contoh nyata dan tips berguna untuk para pelajar bahasa.
Pengertian dan penggunaan 様
様 adalah suffiks kehormatan yang menunjukkan tingkat penghormatan yang tinggi, sering digunakan untuk merujuk kepada pelanggan, atasan, atau orang-orang yang memiliki status tinggi. Berbeda dengan さん, yang lebih santai, 様 membawa formalitas yang hampir seperti penghormatan. Anda akan menemukannya di toko-toko, surat resmi, dan bahkan dalam gelar kebangsawanan, seperti お姫様 (putri).
Satu detail menarik adalah bahwa, meskipun terutama merupakan tanda penghormatan, 様 juga dapat mengekspresikan kekaguman atau kasih sayang dalam konteks informal tertentu. Misalnya, penggemar idola Jepang sering menyebut idola mereka dengan 様 untuk menunjukkan pengabdian. Dualitas antara formalitas dan kasih sayang menjadikannya istilah yang unik dalam bahasa.
Asal dan evolusi istilah
Etimologi dari 様 berasal dari periode Heian (794-1185), ketika istana kekaisaran Jepang mulai mengadopsi gelar kehormatan yang lebih kompleks. Awalnya ditulis sebagai 様々, istilah ini memiliki arti "keteragaman" atau "beragam", tetapi seiring waktu, penggunaannya mengkhususkan untuk menunjukkan status dan pengharagaan. Kanji 様 itu sendiri sudah mengandung ide "bentuk" atau "penampilan", yang memperkuat keterkaitannya dengan representasi sosial.
Dengan modernisasi Jepang, 様 tetap sebagai salah satu penghormatan yang paling penting, terutama dalam konteks bisnis dan diplomasi. Perusahaan masih menggunakannya untuk merujuk kepada klien (お客様), dan bahkan di dunia digital, adalah hal yang biasa untuk melihat email formal diakhiri dengan 様 untuk menjaga protokol. Ketahanannya sepanjang abad membuktikan relevansinya dalam budaya.
Tips untuk menggunakan 様 dengan benar
Untuk menghindari kesalahan, ingatlah bahwa 様 tidak boleh digunakan dengan nama sendiri atau dalam situasi yang terlalu kasual. Ia diperuntukkan bagi figura otoritas, pelanggan, atau situasi yang memerlukan kesopanan yang ekstrem. Kesalahan umum para pelajar adalah menggunakannya dengan teman dekat, yang dapat terdengar artifisial atau bahkan ironis.
Sebuah tips praktis untuk mengingat penggunaannya adalah mengaitkannya dengan lingkungan formal: jika Anda berada di restoran mewah, berhadapan dengan atasan, atau menulis email profesional, 様 kemungkinan akan menjadi pilihan yang tepat. Sedangkan dalam percakapan sehari-hari, さん atau bahkan memanggil orang tersebut tanpa honorifik bisa lebih alami. Mengamati bagaimana penutur asli menggunakan kata tersebut dalam drama dan film juga membantu menginternalisasi nuansa ini.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- 方 (kata) - Bentuk, cara, orang (gelar hormat)
- 人 (hito) - Orang
- さん (san) - Honorifik umum yang digunakan untuk merujuk kepada seseorang dengan cara yang hormat
- 氏 (shi) - Digunakan untuk menunjukkan nama keluarga atau sebagai gelar untuk pria
- 御 (go) - Prefix kehormatan yang digunakan untuk menunjukkan rasa hormat
- 殿 (dono) - Digunakan sebagai gelar hormat untuk pria, juga membantu pekerjaan atau status
- 夫人 (fujin) - Istri (gelar hormat)
- 嬢 (jou) - Putri muda, digunakan sebagai gelar yang penuh hormat untuk wanita muda
- 女史 (joshi) - Digunakan untuk wanita dengan gelar akademik atau profesional
- 民 (tami) - Bangsa, negara
- 客 (kyaku) - Tamu, klien
- お方 (okata) - Bentuk hormat untuk merujuk kepada seseorang
- お嬢さん (ojousan) - Nona muda (bentuk hormat untuk merujuk pada seorang muda)
- お客様 (okyakusama) - Pelanggan (judul yang sangat hormat)
- お殿様 (odenosama) - Tuan (menghormati tinggi, mengandung status bangsawan)
- お御方 (omikata) - Orang terhormat
- お氏 (oshi) - Bentuk hormat untuk merujuk pada nama belakang seseorang
- ご夫人 (gofujin) - Nyai (bentuk hormat untuk istri)
- ご嬢さん (gojousan) - Bentuk penghormatan untuk merujuk pada seorang gadis muda
- ご氏 (goshi) - Bentuk hormat untuk merujuk pada nama belakang seseorang
- ご主人 (goshujin) - Suami (gelar hormat)
- ご客様 (gokyakusama) - Pelanggan (sangat menghormati)
- ご殿様 (godenosama) - Tuan, mulia (gelar penghormatan yang sangat tinggi)
- ご御方 (gomikata) - Orang terhormat
- ご覧 (goran) - Visto (bentuk hormat untuk melihat atau mengamati)
- ご本人 (gohonin) - Orang itu sendiri (membuktikan rasa hormat)
- ご本人様 (gohoninsama) - Orang itu sendiri (sangat menghormati)
- お覧 (oran) - Bentuk hormat untuk melihat atau mengamati
- お本人 (ohonjin) - Orang itu sendiri (sopan)
- お本人様 (ohoninsama) - Orang itu sendiri (sangat menghormati)
- お名前 (onamae) - Nama (bentuk sopan)
- お名前様 (onamae-sama) - Nama (bentuk sangat hormat)
- ご名前 (gonamae) - Nama (bentuk sopan)
- ご名前様 (gonamae-sama) - Nama (bentuk sangat hormat)
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (様) sama
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (様) sama:
Contoh Kalimat - (様) sama
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Fukugō shisetsu wa tayōna tanoshimikata ga dekiru
Instalasi kompleks menawarkan berbagai cara untuk menikmati.
Fasilitas kompleks dapat menikmati dalam banyak hal.
- 複合施設 (fukugou shisetsu) - pemasangan kompleks
- は (wa) - partikel topik
- 多様な (tayou na) - beragam, bervariasi
- 楽しみ方 (tanoshimi kata) - ways to have fun
- が (ga) - partikel subjek
- できる (dekiru) - mampu untuk
Tayousei wa yutakasa no minamoto desu
Keanekaragaman adalah sumber kekayaan.
Keragaman adalah sumber kekayaan.
- 多様性 (たようせい) - keberagaman
- は - partikel topik
- 豊かさ (ゆたかさ) - kekayaan, kelimpahan
- の - partikel kepemilikan
- 源 (みなもと) - fonte, origem
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sopan
Kono shorui wa seishiki na yōshiki de teishutsu shite kudasai
Silakan kirim dokumen ini dalam format resmi.
Kirim dokumen ini dengan gaya formal.
- この - kata ini yang berarti "ini" atau "yang ini"
- 書類 - kata benda yang berarti "dokumen" atau "dokumen"
- は - partikel topik yang menunjukkan subjek kalimat
- 正式な - Adjetivo yang berarti "formal" atau "resmi"
- 様式 - kata benda yang berarti "format" atau "gayamu"
- で - partikel yang menunjukkan sarana atau cara melakukan sesuatu
- 提出して - verbo = kata kerja
- ください - frase yang menunjukkan permintaan atau permohonan
Kono mondai no yousou ga masumasu shinkoku ni natteimasu
Situasi masalah ini menjadi semakin parah.
Munculnya masalah ini menjadi semakin serius.
- この - ini
- 問題 - masalah
- の - de
- 様相 - aspek
- が - (partikel subjek)
- ますます - makin
- 深刻 - benar
- に - (partikel keterangan)
- なっています - sedang menjadi
Gokurousama desu
Itu berarti "Terima kasih atas kerja keras Anda." Ini adalah ungkapan umum yang digunakan untuk berterima kasih kepada seseorang atas usaha atau pekerjaan mereka.
Terima kasih atas kerja keras Anda.
- ご - prefiks kehormatan Jepang
- 苦労 - kerja keras, kesulitan
- 様 - sufiks penghormatan Jepang
- です - kata kerja "ser" dalam bentuk sekarang
Ájia wa tayou na bunka ga mazari au subarashii tairiku desu
Asia adalah benua yang luar biasa di mana berbagai budaya berpadu.
Asia adalah benua yang luar biasa, di mana berbagai budaya berpadu.
- アジア (Ajia) - Asia
- は (wa) - partikel topik
- 多様な (tayouna) - beragam, bervariasi
- 文化 (bunka) - budaya
- が (ga) - partikel subjek
- 混ざり合う (mazariawau) - berbaur, menggabungkan
- 素晴らしい (subarashii) - Menakjubkan, megah
- 大陸 (tairiku) - benua
- です (desu) - kata kerja 「です」「います」 dalam bentuk sopan
Okyakusama wa kamisama desu
Klien seperti dewa.
Klien adalah Tuhan.
- お客様 - "Okyakusama" berarti "pelanggan" dalam bahasa Jepang.
- は - "wa", sebuah partikel tata bahasa Jepang yang menunjukkan topik kalimat.
- 神様 - "Kamisama", yang berarti "Tuhan" atau "keilahian" dalam bahasa Jepang.
- です - "desu", sebuah cara sopan untuk mengatakan "ser" atau "estar" dalam bahasa Jepang.
Omiai ni wa kamisama ga imasu
Di tempat kudus ada Tuhan.
Ada Tuhan di tempat kudus.
- お宮 - sebuah kuil Shinto
- に - Partikel yang menunjukkan lokasi
- は - partikel yang menunjukkan topik kalimat
- 神様 - dewa atau roh Shinto
- が - partikel yang menunjukkan subjek kalimat
- います - kata yang menunjukkan keberadaan sesuatu atau seseorang
O kage sama de mujitsu ni shiken ni goukaku shimashita
Terima kasih Tuhan
Terima kasih, saya lulus ujian dengan aman.
- お蔭様で - "Syukur kepada Tuhan"
- 無事に - "tanpa masalah"
- 試験に - "tidak dalam ujian"
- 合格しました - "berhasil"
Kono seihin no shiyō wa hijō ni takai desu
Spesifikasi produk ini sangat tinggi.
- この - ini
- 製品 - produk
- の - de
- 仕様 - spesifikasi
- は - adalah
- 非常に - sangat
- 高い - tinggi
- です - adalah (cara sopan untuk menjadi)
Kata-kata Lain Tipe: Substantivo
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: Substantivo