Terjemahan dan Makna dari: しまった - shimata
Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra しまった (shimatta) em cenas onde alguém comete um erro ou se arrepende de algo. Essa expressão carrega um peso emocional único na língua japonesa, muitas vezes traduzida como "droga!" ou "que pena!", mas seu significado vai além de uma simples interjeição. Neste artigo, vamos explorar o uso real de しまった, sua origem, contextos adequados e até como ela reflete aspectos da cultura japonesa.
O significado e uso de しまった no cotidiano
しまった é uma expressão que denota frustração ou arrependimento por algo que acabou de acontecer. Diferente de palavrões em português, ela não é considerada ofensiva, mas transmite um tom de desapontamento consigo mesmo ou com a situação. É comum ouvi-la quando alguém esquece um objeto, comete um erro no trabalho ou percebe que tomou uma decisão equivocada.
Um detalhe interessante é que しまった vem da forma passada do verbo しまう (shimau), que originalmente significa "guardar" ou "finalizar". Com o tempo, ganhou um sentido coloquial de "acabar fazendo algo indesejado". Essa nuance é importante para entender por que a palavra soa mais como uma autorrecriminação do que como um insulto direcionado a outros.
A origem e estrutura linguística de しまった
Etimologicamente, しまう (shimau) era usado no período Edo para indicar a conclusão de uma ação, tanto física ("guardar objetos") quanto abstrata ("encerrar um assunto"). No século XIX, começou a adquirir o sentido adicional de "fazer algo sem querer", especialmente em contextos informais. A forma しまった surge justamente dessa evolução, cristalizando o arrependimento como parte de seu significado central.
Vale destacar que しまった é quase exclusivamente utilizada na forma passada. Diferente de verbos como 食べた (tabeta - "comi"), que podem variar de tempo, essa expressão dificilmente aparece como しまう no sentido de lamentação. Essa fixação gramatical reforça seu papel como uma interjeição pronta para situações imprevistas.
O impacto cultural por trás de しまった
No Japão, onde a responsabilidade pessoal é altamente valorizada, しまった reflete a tendência de internalizar frustrações em vez de culpar fatores externos. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que a palavra é mais frequente em situações individuais (como esquecer um guarda-chuva) do que em eventos coletivos. Isso revela muito sobre a cultura de autocontrole e reflexão antes de reações explosivas.
Outro aspecto curioso é seu uso na mídia. Enquanto em animes como "Doraemon" ou "Detetive Conan" a expressão aparece em cenas dramáticas ou cômicas, em programas de TV reais ela costuma ser suavizada com risos ou gestos, amenizando o tom de frustração. Essa dualidade mostra como os japoneses equilibram sinceridade e harmonia social até nas pequenas interjeições.
Kosa kata
Perluas kosakata Anda dengan kata-kata terkait:
Sinonim dan serupa
- うっかりした (ukkari shita) - Desprevenido; cometer um descuido.
- ミスした (misu shita) - Cometer um erro.
- 失敗した (shippai shita) - Fracassar; ter um insucesso.
- 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - Cair em uma armadilha; ser surpreendido por um erro.
- うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Não ter saído como planejado; ter dado errado.
- 悔しい (kuwashii) - Sentir arrependimento; frustrante.
- 悩ましい (nayamai) - Angustiante; causar preocupação ou tormento.
- 困った (komatta) - Estar em apuros; estar preocupado.
- ばかりだ (bakari da) - Estar apenas em uma situação desfavorável.
- やられた (yarareta) - Ser derrotado; ter sido enganado.
Kata-kata terkait
Cara Menulis dalam Bahasa Jepang - (しまった) shimata
Berikut adalah langkah demi langkah tentang cara menulis dengan tangan dalam bahasa Jepang kata (しまった) shimata:
Contoh Kalimat - (しまった) shimata
Lihat beberapa contoh kalimat di bawah ini:
Kutsu no soko ga hageru shite shimatta
Sol sepatu terkelupas.
Bagian bawah sepatu terkelupas.
- 靴 (kutsu) - sapato
- の (no) - partikel kepemilikan
- 底 (soko) - sola
- が (ga) - partícula de sujeito
- 剥げてしまった (hagete shimatta) - mengupas / menghabiskan sepenuhnya
Mokuzai ga shikke de sorotte shimatta
A madeira entortou devido à umidade.
A madeira estava distorcida de umidade.
- 木材 - significa "madeira" em japonês.
- が - Katakanization
- 湿気 - significa "umidade" em japonês.
- で - partícula de localização em japonês.
- 反ってしまった - é a forma passada do verbo 反る (sorou), que significa "curvar-se" ou "entortar-se", e a partícula しまった (shimatta) indica que a ação foi concluída de forma negativa.
Kono kōhī wa samete shimatta
Kopi ini sudah dingin.
Kopi ini sudah dingin.
- この - pronome demonstrativo que significa "este" ou "este aqui"
- コーヒー - Kōhī (コーヒー)
- は - partikel topik yang menunjukkan subjek kalimat, dalam hal ini "kafe ini"
- 冷めてしまった - verbo que significa "se esfriou completamente" ou "ficou frio demais"
Kono seetaa wa sentaku shitara chijinde shimatta
Baju tidur ini meringis ketika saya mencucinya.
Keringat ini menyusut saat dicuci.
- この - pronome demonstrativo que significa "este" ou "este aqui"
- セーター - baju rajut
- は - topik "topik" menunjukkan bahwa subjek dari frasa itu adalah "sweater ini"
- 洗濯したら - kata kerja 洗濯する (sentaku suru) di masa lampau bersyarat, yang berarti "jika saya mencuci"
- 縮んでしまった - verbo 縮む (chijimu) dalam bentuk lampau, yang berarti "menyusut" dan bantu kata しまう (shimau) yang menunjukkan bahwa tindakan tersebut sudah selesai
Tochuu de kaze wo hiite shimatta
Eu peguei um resfriado no meio do caminho.
Eu peguei um resfriado a caminho.
- 途中で - "no meio do caminho"
- 風邪をひいてしまった - "peguei um resfriado"
Watashi wa shikujitte shimatta
Eu falhei.
Eu fiquei preso.
- 私 (watashi) - kata
- は (wa) - partícula de tópico que indica que "eu" é o tema da frase
- しくじってしまった (shikujitte shimatta) - verbo composto que significa "falhei" ou "cometi um erro"
Kanojo wa shitsuren shite kara shibirete shimatta
Dia layu setelah patah hati.
Dia layu setelah patah hati.
- 彼女 (kanojo) - dia
- は (wa) - partikel topik
- 失恋して (shitsuren shite) - mempunyai hati yang hancur
- から (kara) - desde
- 萎びてしまった (shibite shimatta) - meredup
Kono hon wa zetuban ni natte shimatta
Este livro está fora de circulação.
Este livro está esgotado.
- この - pronome demonstrativo que significa "este" ou "este aqui"
- 本 - kata buku yang berarti "buku"
- は - partícula de tópico que indica o tema da frase
- 絶版 - substantivo que significa "fora de catálogo", "esgotado"
- に - partícula que indica ação ou estado em um determinado lugar ou tempo
- なってしまった - verbo "なる" na forma passada e com a partícula "しまう" que indica uma ação concluída ou um resultado indesejado
Shimatta! Saifu wo wasurete kite shimatta
Opa! Eu esqueci minha carteira.
- しまった! - Expressão em japonês que pode ser traduzida como "droga!" ou "ah, não!"
- 財布 - Palavra em japonês que significa "carteira"
- を - Partikel dalam bahasa Jepang yang menunjukkan objek langsung dari kalimat
- 忘れてきてしまった - Verbo em japonês que significa "esquecer" conjugado no passado e seguido da partícula "て" que indica ação contínua e "きて" que indica que a ação foi realizada no local em que se está no momento. "しまった" é uma expressão que indica arrependimento ou frustração.
Tondemonai koto wo shite shimatta
Eu fiz algo terrível.
Eu fiz algo ridículo.
- とんでもない - significa "inacreditável" ou "absurdo".
- こと - significa "coisa" ou "fato".
- を - partikel yang menunjukkan objek langsung dalam kalimat.
- してしまった - é uma conjugação do verbo "suru" (fazer) com o auxiliar "shimau" (completar, terminar), que juntos indicam que a ação foi realizada completamente e que pode ter tido consequências negativas.
Kata-kata Lain Tipe: kata benda
Lihat kata-kata lain dari kamus kami yang juga: kata benda