Traduction et signification de : 渡る - wataru
A palavra japonesa 「渡る」 (wataru) é um verbo amplamente utilizado, cuja principal definição é "atravessar" ou "cruzar". Seu significado básico envolve o movimento de um ponto a outro, geralmente no contexto de atravessar algo físico, como uma ponte, uma estrada ou um rio. Entretanto, seu uso vai além do literal, incluindo conotações metafóricas e contextos culturais.
Etimologicamente, 「渡る」 deriva do kanji 「渡」 que combina o radical 「氵」 (sanzui, indicando relação com água) e a parte fonética 「度」 (do), que sugere a ideia de passagem ou medida. Essa composição reflete sua conexão histórica com a travessia de rios e corpos d'água, algo essencial na vida cotidiana do Japão antigo. A pronúncia "wataru" está enraizada no japonês clássico e permanece inalterada, indicando sua longa história de uso no idioma.
Além de seu uso literal, 「渡る」 também aparece em contextos figurativos. Pode significar a transição entre estados ou períodos, como na expressão 「世を渡る」 (yo o wataru), que indica "navegar pela vida". Esse verbo também é encontrado em formas compostas, como 「渡り鳥」 (wataridori), que significa "ave migratória", simbolizando movimento ou mudança de local.
Gramaticalmente, 「渡る」 é um verbo do grupo 五段 (godan) e pode ser conjugado em diversas formas para indicar tempo, negação ou potencialidade. Por exemplo, a forma te 「渡って」 (watte) é usada em frases para expressar ações consecutivas ou conectadas, enquanto a forma potencial 「渡れる」 (watareru) indica a habilidade de cruzar algo. Isso demonstra a versatilidade desse termo no idioma japonês.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Conjugaison verbale de 渡る
- 渡る forme de base
- 渡り forma masu
- 渡るな forma imperativa negativa
- 渡った Forme passée
Synonymes et similaires
- 渡す (Watasu) - Entregar, passar algo de uma pessoa para outra
- 越える (Koeru) - Ultrapassar, cruzar uma barreira ou limite
- 通る (Tooru) - Passar por um lugar, ser aceito, ser usado
- 横断する (Oudan suru) - Cruzamento, atravessar algo de lado a lado (como uma rua)
Mots associés
Romaji: wataru
Kana: わたる
Type : verbe
L: jlpt-n5
Traduction / Signification : traverser; traverser
Signification en anglais: to cross over;to go across
Définition : Passe por rios, estradas, etc.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (渡る) wataru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (渡る) wataru:
Exemples de phrases - (渡る) wataru
Voici quelques phrases d'exemple :
Tetsubashi wo wataru to kaze ga kokochi yoi desu
Traverser un pont en fer est agréable avec le vent.
Le vent est confortable lorsque vous traversez le pont de fer.
- 鉄橋 - pont de fer
- を - Partitre de l'objet
- 渡る - traverser
- と - Particle de connexion
- 風 - vento
- が - particule de sujet
- 心地よい - Agradável, confortável
- です - Verbe être au présent
Kairo wo wataru
Cruzando a rota marítima.
Atravessar a estrada marítima.
- 海路 - caminho do mar
- を - Complément d'objet direct
- 渡る - traverser
Kawa wo wataru
Traverse la rivière.
traverse la rivière
- 川 - rio
- を - Particule indiquant l'objet de l'action
- 渡る - traverser
Funpaku wa umi wo wataru
Os navios atravessam o mar.
O navio atravessa o mar.
- 船舶 - signifie "navire" en japonais.
- は - partícula de tópico em japonês, que indica que o sujeito da frase é "navio".
- 海 - signifie "mer" en japonais.
- を - partícula de objeto em japonês, que indica que "mar" é o objeto direto da ação.
- 渡る - significa "atravessar" ou "cruzar" em japonês, indicando a ação que o navio está realizando.
Kansei ga hibikiwatatta
O som de aplausos e gritos de alegria ecoou.
Os aplausos ecoaram.
- 歓声 - palavra em japonês que significa "gritos de alegria" ou "aplausos"
- が - La particule en japonais qui indique le sujet de la phrase
- 響き渡った - verbo em japonês que significa "ecoou" ou "ressoou"
Yokodan suru dōro o watatte kudasai
Veuillez traverser la route qui la traverse.
Veuillez traverser la route à traverser.
- 横断する - traverser
- 道路 - estrada
- を - Complément d'objet direct
- 渡って - atravessando
- ください - S'il vous plaît
Sakebi goe ga hibikiwatatta
Um grito ecoou.
Os gritos ecoaram.
- 叫び声 - grito
- が - particule de sujet
- 響き渡った - ecoou
Ferii ni notte umi wo watari tai desu
Je veux traverser la mer en ferry.
Je veux traverser la mer sur un radeau.
- フェリー (ferī) - ferry
- に (ni) - article indiquant la cible d'une action
- 乗って (notte) - forme gérondive du verbe "rouler".
- 海 (umi) - sea
- を (wo) - particule indiquant l'objet direct d'un verbe
- 渡りたい (wataritai) - veut traverser
- です (desu) - copule polida
Yotto de umi wo watarou
Vamos atravessar o mar de iate.
Vamos atravessar o mar com um iate.
- ヨット (yotto) - significa "iate" em japonês
- で (de) - uma partícula que indica o meio ou método usado para realizar a ação
- 海 (umi) - significa "mar" em japonês
- を (wo) - un article qui indique l'objet direct de l'action
- 渡ろう (watarou) - uma forma verbal que indica a intenção de "cruzar" ou "atravessar"
Fune ga umi wo watatte imasu
O navio está cruzando o mar.
O navio está atravessando o mar.
- 船 - significa "barco" em japonês
- が - Particule grammaticale indiquant le sujet de la phrase
- 海 - significa "mar" em japonês
- を - Particule grammaire indiquant l'objet direct de la phrase
- 渡っています - verbo que significa "atravessar" ou "navegar" no presente contínuo
Autres mots de type: verbe
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : verbe