Traduction et signification de : 思う - omou
Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 思う[おもう]. Ela é um verbo essencial no vocabulário cotidiano e aparece com frequência em conversas, textos e até mesmo em músicas e animes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso prático, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja para expandir seu conhecimento ou para usar em frases do dia a dia, entender 思う é um passo importante no aprendizado do japonês.
Significado e tradução de 思う
思う é um verbo japonês que significa "pensar", "acreditar" ou "considerar". Ele expressa opiniões, sentimentos e impressões subjetivas, sendo usado quando alguém quer compartilhar o que está em sua mente. Diferente de 考える[かんがえる], que implica um raciocínio mais lógico, 思う tem um tom mais pessoal e emocional.
Em traduções para o português, dependendo do contexto, ele pode ser interpretado como "achar", "imaginar" ou até "sentir". Por exemplo, em uma frase como 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], a tradução mais natural seria "Eu acho que ele é gentil". Essa flexibilidade faz com que o verbo seja amplamente utilizado em diversas situações.
Origem e escrita do kanji 思
O kanji 思 é composto por dois elementos: o radical 田[た], que representa um campo ou terra, e 心[こころ], que significa "coração" ou "mente". Essa combinação sugere a ideia de pensamentos cultivados na mente, como se fossem plantações em um campo. A etimologia reflete bem o significado do verbo, já que ele está ligado a ideias e sentimentos internos.
Vale destacar que, embora o radical 田 apareça em outros kanjis relacionados a trabalho no campo, em 思 ele não tem relação direta com agricultura. A interpretação mais aceita é que ele representa uma metáfora para algo que cresce dentro de nós, assim como os pensamentos.
Como usar 思う no cotidiano
思う é um verbo versátil e aparece em diversos contextos. Uma das formas mais comuns é na estrutura [frase] + と思う, usada para expressar opiniões pessoais. Por exemplo, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Eu acho que está gostoso". Essa construção é tão frequente que se torna quase automática para quem fala japonês.
Além disso, ele também pode ser usado para descrever sentimentos passageiros, como em 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sinto que estou solitário"). Por ser um verbo que lida com subjetividade, é comum vê-lo em conversas informais, discussões e até em letras de músicas.
Dicas para memorizar 思う
Uma maneira eficaz de fixar 思う é associá-la ao kanji 心, que aparece em outros termos relacionados a emoções, como 感情[かんじょう] (sentimentos) e 恋[こい] (amor). Essa conexão ajuda a lembrar que o verbo está ligado a pensamentos e impressões internas.
Outra dica é praticar com frases curtas do dia a dia, como そう思う[そうおもう] ("Acho que sim") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Acho que não"). Repetir essas expressões em contextos reais facilita a memorização e o uso natural da palavra.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 考える (Kangaeru) - Pensar, considerar, avaliar possibilidades.
- 想う (Omou) - Pensar ou sentir algo com emoção, muitas vezes relacionado a sentimentos ou desejos.
- 思考する (Shikou suru) - Refletir, raciocinar de forma lógica ou analítica.
- 考慮する (Kouryo suru) - Levar em consideração, ponderar opções ou circunstâncias.
- 考え出す (Kangaedasu) - Chegar a uma conclusão ou ideia após um processo de reflexão.
Mots associés
abunai
Dangereux; critique; sérieux; incertain; non fiable; claudication; étroit; suivant; Minutieux!
Romaji: omou
Kana: おもう
Type : substantivo e verbo
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : penser; sentir
Signification en anglais: to think;to feel
Définition : pensar sobre ~.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (思う) omou
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (思う) omou:
Exemples de phrases - (思う) omou
Voici quelques phrases d'exemple :
Kono shigoto wa hatanai to omou
Eu acho que este trabalho é infrutífero.
Eu não acho que esse trabalho acabou.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
- 仕事 - nom masculin qui signifie "travail" ou "occupation"
- は - particule de sujet indiquant que le nom précédent est le thème de la phrase
- 果ない - adjetivo que significa "improdutivo" ou "inútil"
- と - partícula que indica citação direta ou indireta
- 思う - verbe signifiant "penser" ou "croire"
Watashi wa kanojo wo omou
Eu penso nela.
- 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
- 彼女 - Nom japonais signifiant "petite amie" ou "elle"
- を - partícula japonesa que indica o objeto direto da frase, neste caso "ela"
- 思う - verbo japonês que significa "pensar" ou "sentir"
Tariru to omou
Eu acho que é suficiente.
Acho que é suficiente.
- 足りる - verbo que significa "ser suficiente"
- と - partícula que indica uma citação ou uma condição
- 思う - verbo que significa "pensar" ou "achar"
Nigeru koto wa yuuki da to omou
Eu acredito que fugir é coragem.
Eu acho que é corajoso escapar.
- 逃げる - verbo "fugir" em japonês
- こと - substantif "chose"
- は - particule de thème
- 勇気 - substantivo "coragem"
- だ - Le verbe "être" en japonais
- と - Article title
- 思う - verbo "pensar" em japonês
Dōitsu jinbutsu da to omoimasu
Je pense que c'est la même personne.
Je pense que c'est la même personne.
- 同一 (douitsu) - signifie "même" ou "identique".
- 人物 (jinbutsu) - signifie « personnage » ou « figure ».
- だと (da to) - une combinaison de particules indiquant une supposition ou une croyance.
- 思います (omoimasu) - signifie "je crois" ou "je pense".
Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu
Je pense que ce roman est un chef-d'œuvre.
Je pense que ce roman est un chef-d'œuvre.
- この - démonstratif "ceci"
- 小説 - substantif "roman/nouvelle"
- は - particule de thème
- 名作 - substantif "chef-d'œuvre"
- だ - verbe "être" à la forme affirmative
- と - Article title
- 思います - verbe "penser/trouver" à la forme polie
Kono sagyou wa muimi da to omoimasu
Je pense que ce travail n'a pas de sens.
Je pense que ce travail n'a aucun sens.
- この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
- 作業 - nom masculin qui signifie "travail" ou "tâche"
- は - particule indiquant le sujet de la phrase
- 無意味 - adjectif signifiant "sans sens" ou "inutile"
- だ - verbe auxiliaire qui indique la forme affirmative présente
- と - particule indiquant la citation directe d'une opinion ou d'une pensée
- 思います - verbe signifiant « penser » ou « croire » à la forme polie
Omoiwasu waratte shimatta
J'ai ri sans réfléchir.
J'ai ri involontairement.
- 思わず - adverbe qui indique que quelque chose a été fait sans réfléchir, involontairement;
- 笑って - verbe "warau" au gérondif, signifiant "rire" ;
- しまった - verbe "shimau" au passé, qui indique que quelque chose a été fait complètement ou jusqu'au bout.
Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu
Je pense que je dois revoir mon plan.
Je pense que je dois revoir le plan.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 計画 (keikaku) - Nom japonais signifiant "plat"
- を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
- 見直す (minaosu) - Verbe japonais signifiant "revoir" ou "reconsidérer".
- 必要 (hitsuyou) - Adjectif japonais signifiant "nécessaire"
- が (ga) - particule de sujet indiquant qui réalise l'action
- ある (aru) - Verbe japonais signifiant « exister »
- と (to) - particule de citation indiquant ce qui a été pensé ou dit
- 思います (omoimasu) - Verbe japonais signifiant « penser » ou « croire »
Watashi wa mainichi atarashii koto wo manabu koto ga taisetsu da to omoimasu
Je crois qu'il est important d'apprendre de nouvelles choses chaque jour.
Je pense qu'il est important d'apprendre quelque chose de nouveau chaque jour.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Particule japonaise qui marque le sujet de la phrase
- 毎日 (mainichi) - Adverbe japonais signifiant "tous les jours"
- 新しい (atarashii) - adjectif japonais qui signifie "nouveau"
- こと (koto) - "coisa" se traduz para "chose" en français
- を (wo) - particule japonaise marquant l'objet direct de la phrase
- 学ぶ (manabu) - verbe japonais qui signifie "apprendre"
- こと (koto) - "coisa" se traduz para "chose" en français
- が (ga) - particule japonaise qui marque le sujet de la phrase
- 大切 (taisetsu) - adjectif japonais qui signifie "important"
- だ (da) - Verbe japonais signifiant "être"
- と (to) - particule japonaise indiquant la citation d'une opinion ou d'une pensée
- 思います (omoimasu) - Verbe japonais signifiant "penser"
Autres mots de type: substantivo e verbo
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantivo e verbo
kaneru
tenir (position); servir; être incapable; être au-delà de ses capacités; correspondre à; utiliser; ça ne peut pas; hésiter