Traduction et signification de : 思う - omou

Se você está aprendendo japonês ou tem curiosidade sobre a língua, já deve ter se deparado com a palavra 思う[おもう]. Ela é um verbo essencial no vocabulário cotidiano e aparece com frequência em conversas, textos e até mesmo em músicas e animes. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem e uso prático, além de dicas para memorizá-la de forma eficiente. Seja para expandir seu conhecimento ou para usar em frases do dia a dia, entender 思う é um passo importante no aprendizado do japonês.

Significado e tradução de 思う

思う é um verbo japonês que significa "pensar", "acreditar" ou "considerar". Ele expressa opiniões, sentimentos e impressões subjetivas, sendo usado quando alguém quer compartilhar o que está em sua mente. Diferente de 考える[かんがえる], que implica um raciocínio mais lógico, 思う tem um tom mais pessoal e emocional.

Em traduções para o português, dependendo do contexto, ele pode ser interpretado como "achar", "imaginar" ou até "sentir". Por exemplo, em uma frase como 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], a tradução mais natural seria "Eu acho que ele é gentil". Essa flexibilidade faz com que o verbo seja amplamente utilizado em diversas situações.

Origem e escrita do kanji 思

O kanji 思 é composto por dois elementos: o radical 田[た], que representa um campo ou terra, e 心[こころ], que significa "coração" ou "mente". Essa combinação sugere a ideia de pensamentos cultivados na mente, como se fossem plantações em um campo. A etimologia reflete bem o significado do verbo, já que ele está ligado a ideias e sentimentos internos.

Vale destacar que, embora o radical 田 apareça em outros kanjis relacionados a trabalho no campo, em 思 ele não tem relação direta com agricultura. A interpretação mais aceita é que ele representa uma metáfora para algo que cresce dentro de nós, assim como os pensamentos.

Como usar 思う no cotidiano

思う é um verbo versátil e aparece em diversos contextos. Uma das formas mais comuns é na estrutura [frase] + と思う, usada para expressar opiniões pessoais. Por exemplo, 美味しいと思う[おいしいとおもう] significa "Eu acho que está gostoso". Essa construção é tão frequente que se torna quase automática para quem fala japonês.

Além disso, ele também pode ser usado para descrever sentimentos passageiros, como em 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Sinto que estou solitário"). Por ser um verbo que lida com subjetividade, é comum vê-lo em conversas informais, discussões e até em letras de músicas.

Dicas para memorizar 思う

Uma maneira eficaz de fixar 思う é associá-la ao kanji 心, que aparece em outros termos relacionados a emoções, como 感情[かんじょう] (sentimentos) e 恋[こい] (amor). Essa conexão ajuda a lembrar que o verbo está ligado a pensamentos e impressões internas.

Outra dica é praticar com frases curtas do dia a dia, como そう思う[そうおもう] ("Acho que sim") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Acho que não"). Repetir essas expressões em contextos reais facilita a memorização e o uso natural da palavra.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 考える (Kangaeru) - Pensar, considerar, avaliar possibilidades.
  • 想う (Omou) - Pensar ou sentir algo com emoção, muitas vezes relacionado a sentimentos ou desejos.
  • 思考する (Shikou suru) - Refletir, raciocinar de forma lógica ou analítica.
  • 考慮する (Kouryo suru) - Levar em consideração, ponderar opções ou circunstâncias.
  • 考え出す (Kangaedasu) - Chegar a uma conclusão ou ideia após um processo de reflexão.

Mots associés

以外

igai

à l'exception de; sauf

案じる

anjiru

être anxieux; refléter

有難う

arigatou

Merci

危ぶむ

ayabumu

avoir peur; avoir des peurs; être dans le doute; suspect

危ない

abunai

Dangereux; critique; sérieux; incertain; non fiable; claudication; étroit; suivant; Minutieux!

当たり

atari

frapper; succès; atteindre la marque; par ...; proximité; quartier

飽きる

akiru

être fatigué de; se désintéresser de; avoir assez de

呆れる

akireru

être surpris; être choqué

依って

yote

donc; par conséquent; par conséquent; à cause de

ぼやく

boyaku

se plaindre; se plaindre

思う

Romaji: omou
Kana: おもう
Type : substantivo e verbo
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : penser; sentir

Signification en anglais: to think;to feel

Définition : pensar sobre ~.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (思う) omou

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (思う) omou:

Exemples de phrases - (思う) omou

Voici quelques phrases d'exemple :

この仕事は果ないと思う。

Kono shigoto wa hatanai to omou

Eu acho que este trabalho é infrutífero.

Eu não acho que esse trabalho acabou.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • 仕事 - nom masculin qui signifie "travail" ou "occupation"
  • は - particule de sujet indiquant que le nom précédent est le thème de la phrase
  • 果ない - adjetivo que significa "improdutivo" ou "inútil"
  • と - partícula que indica citação direta ou indireta
  • 思う - verbe signifiant "penser" ou "croire"
私は彼女を思う。

Watashi wa kanojo wo omou

Eu penso nela.

  • 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
  • 彼女 - Nom japonais signifiant "petite amie" ou "elle"
  • を - partícula japonesa que indica o objeto direto da frase, neste caso "ela"
  • 思う - verbo japonês que significa "pensar" ou "sentir"
足りると思う。

Tariru to omou

Eu acho que é suficiente.

Acho que é suficiente.

  • 足りる - verbo que significa "ser suficiente"
  • と - partícula que indica uma citação ou uma condição
  • 思う - verbo que significa "pensar" ou "achar"
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

Eu acredito que fugir é coragem.

Eu acho que é corajoso escapar.

  • 逃げる - verbo "fugir" em japonês
  • こと - substantif "chose"
  • は - particule de thème
  • 勇気 - substantivo "coragem"
  • だ - Le verbe "être" en japonais
  • と - Article title
  • 思う - verbo "pensar" em japonês
同一人物だと思います。

Dōitsu jinbutsu da to omoimasu

Je pense que c'est la même personne.

Je pense que c'est la même personne.

  • 同一 (douitsu) - signifie "même" ou "identique".
  • 人物 (jinbutsu) - signifie « personnage » ou « figure ».
  • だと (da to) - une combinaison de particules indiquant une supposition ou une croyance.
  • 思います (omoimasu) - signifie "je crois" ou "je pense".
この小説は名作だと思います。

Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu

Je pense que ce roman est un chef-d'œuvre.

Je pense que ce roman est un chef-d'œuvre.

  • この - démonstratif "ceci"
  • 小説 - substantif "roman/nouvelle"
  • は - particule de thème
  • 名作 - substantif "chef-d'œuvre"
  • だ - verbe "être" à la forme affirmative
  • と - Article title
  • 思います - verbe "penser/trouver" à la forme polie
この作業は無意味だと思います。

Kono sagyou wa muimi da to omoimasu

Je pense que ce travail n'a pas de sens.

Je pense que ce travail n'a aucun sens.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • 作業 - nom masculin qui signifie "travail" ou "tâche"
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 無意味 - adjectif signifiant "sans sens" ou "inutile"
  • だ - verbe auxiliaire qui indique la forme affirmative présente
  • と - particule indiquant la citation directe d'une opinion ou d'une pensée
  • 思います - verbe signifiant « penser » ou « croire » à la forme polie
思わず笑ってしまった。

Omoiwasu waratte shimatta

J'ai ri sans réfléchir.

J'ai ri involontairement.

  • 思わず - adverbe qui indique que quelque chose a été fait sans réfléchir, involontairement;
  • 笑って - verbe "warau" au gérondif, signifiant "rire" ;
  • しまった - verbe "shimau" au passé, qui indique que quelque chose a été fait complètement ou jusqu'au bout.
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

Je pense que je dois revoir mon plan.

Je pense que je dois revoir le plan.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
  • 計画 (keikaku) - Nom japonais signifiant "plat"
  • を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
  • 見直す (minaosu) - Verbe japonais signifiant "revoir" ou "reconsidérer".
  • 必要 (hitsuyou) - Adjectif japonais signifiant "nécessaire"
  • が (ga) - particule de sujet indiquant qui réalise l'action
  • ある (aru) - Verbe japonais signifiant « exister »
  • と (to) - particule de citation indiquant ce qui a été pensé ou dit
  • 思います (omoimasu) - Verbe japonais signifiant « penser » ou « croire »
私は毎日新しいことを学ぶことが大切だと思います。

Watashi wa mainichi atarashii koto wo manabu koto ga taisetsu da to omoimasu

Je crois qu'il est important d'apprendre de nouvelles choses chaque jour.

Je pense qu'il est important d'apprendre quelque chose de nouveau chaque jour.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Particule japonaise qui marque le sujet de la phrase
  • 毎日 (mainichi) - Adverbe japonais signifiant "tous les jours"
  • 新しい (atarashii) - adjectif japonais qui signifie "nouveau"
  • こと (koto) - "coisa" se traduz para "chose" en français
  • を (wo) - particule japonaise marquant l'objet direct de la phrase
  • 学ぶ (manabu) - verbe japonais qui signifie "apprendre"
  • こと (koto) - "coisa" se traduz para "chose" en français
  • が (ga) - particule japonaise qui marque le sujet de la phrase
  • 大切 (taisetsu) - adjectif japonais qui signifie "important"
  • だ (da) - Verbe japonais signifiant "être"
  • と (to) - particule japonaise indiquant la citation d'une opinion ou d'une pensée
  • 思います (omoimasu) - Verbe japonais signifiant "penser"

Autres mots de type: substantivo e verbo

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantivo e verbo

兼ねる

kaneru

tenir (position); servir; être incapable; être au-delà de ses capacités; correspondre à; utiliser; ça ne peut pas; hésiter

表す

arawasu

exprimer; Montrer; révéler

慌てる

awateru

être confus (désorganisé déconcerté)

呉れる

kureru

donner; laisser quelqu'un d'autre avoir; faire pour un; être donné

受け持つ

ukemotsu

prendre le contrôle de

思う