Traduction et signification de : でも - demo
Le mot japonais でも (demo) est l'une de ces particules polyvalentes qui apparaissent fréquemment dans la vie quotidienne au Japon. Si vous apprenez le japonais, vous devez déjà être tombé dessus dans des dialogues, des animes ou même dans des chansons. Mais que signifie-t-elle exactement ? Dans cet article, nous allons explorer la signification, les usages les plus courants et même quelques curiosités sur ce petit mot qui porte un poids significatif dans la communication japonaise. Si vous cherchez à comprendre comment et quand l'utiliser, vous êtes au bon endroit.
La signification et l'utilisation de base de でも
Cependant, c'est une particule qui fonctionne généralement comme un connecteur adversatif, similaire à "mais" ou "cependant". Elle est souvent utilisée au début des phrases pour introduire une objection, un contraste ou une réserve. Par exemple, si quelqu'un dit "Il pleut", vous pouvez répondre avec "でも、傘を持っていない" (Demo, kasa o motte inai) — "Mais je n'ai pas de parapluie".
De plus, でも peut également être utilisé pour adoucir des affirmations ou exprimer des hésitations. Dans des situations informelles, les Japonais l'utilisent souvent pour donner un ton plus décontracté à la conversation. Par exemple, en suggérant un endroit où manger, quelqu'un pourrait dire "でも、ラーメンはどう?" (Demo, ramen wa dou ?) — "Mais que diriez-vous d'un ramen ?". Dans ce cas, le mot n'indique pas nécessairement une opposition, mais plutôt une transition plus naturelle dans le dialogue.
Origine et structure de でも
Le mot でも est une combinaison de la particule で (de) et de l'adverbe も (mo). Alors que で indique un moyen ou un contexte, も ajoute le sens de "aussi" ou "même". Ensemble, elles forment une expression qui véhicule l'idée de "quand même" ou "de toute façon". Cette construction est courante dans d'autres particules japonaises, qui apparaissent souvent de la fusion d'éléments plus simples.
Il convient de souligner que でも n'a pas une origine ancienne ou historique complexe — c'est simplement une évolution naturelle de la langue japonaise moderne. Contrairement aux mots dérivés du chinois classique, でも est purement japonais et reflète la manière dont la langue s'adapte pour créer des connexions plus fluides dans la parole quotidienne.
Curiosités et astuces pour mémoriser でも
Une manière facile de se souvenir de l'utilisation de でも est de l'associer à des situations où vous devez exprimer un désaccord ou ajouter une réserve. Pensez à comment nous utilisons "mais" en portugais — presque toujours que でも apparaît, il y a un changement de direction dans la conversation. Regarder des dialogues dans des animes ou des dramas japonais peut aider à internaliser son utilisation, puisque le mot apparaît constamment dans des contextes naturels.
Une autre curiosité est que でも peut être utilisé seul comme une interjection, notamment dans des réponses rapides. Si quelqu'un demande "Aimes-tu le sushi ?" et que tu réponds "でも…" avec une pause, cela indique une hésitation ou une opinion contraire. Ce type d'usage est très courant au Japon et montre comment la langue valorise la communication indirecte et polie.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- しかし (Shikashi) - pourtant
- だが (Daga) - Mais, toutefois
- ただ (Tada) - Cependant, seulement, uniquement
- しかしながら (Shikashi nagara) - pourtant
- ところが (Tokoroga) - Cependant, toutefois (usage plus familier)
- それにもかかわらず (Sore ni mo kakawarazu) - Malgré cela
- けれども (Keredomo) - Cependant, néanmoins
- とはいえ (To wa ie) - Cependant, même ainsi
- それでも (Soredemo) - Pourtant
- それなのに (Sore nanoni) - Même ainsi
- それに対して (Sore ni taishite) - En contraste avec cela
- それに比べて (Sore ni kurabete) - Comparé à cela
- それに反して (Sore ni hanshite) - En opposition à cela
- それに対し (Sore ni taishi) - En réponse à cela
- それに関して (Sore ni kanshite) - En ce qui concerne cela
- それに関する (Sore ni kansuru) - Relatif à cela
- それについて (Sore ni tsuite) - À ce sujet
- それについては (Sore ni tsuite wa) - Quant à cela
- それについても (Sore ni tsuite mo) - Quant à cela aussi
- それについて言えば (Sore ni tsuite ieba) - Si nous en parlons
- それにつき (Sore ni tsuki) - À propos de cela
- それに応じて (Sore ni oujite) - Selon cela
- それに従って (Sore ni shitagatte) - Suivant cela
- それに基づいて (Sore ni motozuite) - Basé là-dessus
- それに沿って (Sore ni sotte) - Conformément à cela
- それに合わせて (Sore ni awasete) - Ajusté à cela
Mots associés
doushitemo
par tous les moyens; à tout prix; peu importe ce que; à la fin; long terme; vivement; de toute façon; Certainement
itsumademo
pour toujours; certainement; éternellement; aussi longtemps que vous le souhaitez ; indéfiniment.
ijyou
plus que; dépassement; plus grand que; c'est tout; au-dessus de; au-dessus et au-delà ; en outre; ce qui précède ; depuis; alors que; la fin
Romaji: demo
Kana: でも
Type : conjonction adversative
L: jlpt-n3, jlpt-n5
Traduction / Signification : mais; cependant
Signification en anglais: but;however
Définition : Utilisé pour introduire une contreposition ou une récupération
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (でも) demo
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (でも) demo:
Exemples de phrases - (でも) demo
Voici quelques phrases d'exemple :
Demonstreshon wo okonau hitsuyou ga aru
Il est nécessaire de faire une démonstration.
Vous devez faire une démonstration.
- デモンストレーション - démonstration
- を - Complément d'objet direct
- 行う - accomplir
- 必要 - nécessité
- が - particule de sujet
- ある - exister
Tondemonai koto wo shite shimatta
J'ai fait quelque chose de terrible.
J'ai fait quelque chose de ridicule.
- とんでもない - signifie "incroyable" ou "absurde".
- こと - ça signifie "chose" ou "fait".
- を - particule qui indique l'objet direct de la phrase.
- してしまった - c'est une conjugaison du verbe "suru" (faire) avec l'auxiliaire "shimau" (compléter, terminer), qui ensemble indiquent que l'action a été réalisée complètement et qu'elle peut avoir eu des conséquences négatives.
Bōto de mizuumi wo kogu no wa totemo tanoshii desu
Airmer un bateau dans un lac est très amusant.
C'est très amusant de ramer un lac avec un bateau.
- ボート (bōto) - bateau
- で (de) - En, avec
- 湖 (mizuumi) - Lac
- を (wo) - Complément d'objet direct
- 漕ぐ (kogu) - remar
- の (no) - Certificado de posse
- は (wa) - particule de thème
- とても (totemo) - beaucoup
- 楽しい (tanoshii) - Plongéertido, agréable
- です (desu) - Verbe être au présent
Ototoi wa totemo atsukatta desu
La veille a été très chaude.
- 一昨日 (ototoi) - Avant-hier
- は (wa) - particule de thème
- とても (totemo) - beaucoup
- 暑かった (atsukatta) - Il faisait chaud
- です (desu) - Verbe être au formel
Chūō ni aru kōen wa totemo utsukushii desu
Le parc au centre est très beau.
- 中央にある - Situé au centre
- 公園 - parc
- は - particule de thème
- とても - beaucoup
- 美しい - beau
- です - Verbe être au présent
Chūfuku ni aru tera wa totemo utsukushii desu
Le temple de la colline est très beau.
- 中腹にある - situé sur la colline
- 寺 - Temple
- は - particule de thème
- とても - beaucoup
- 美しい - beau
- です - Verbe être au présent
Kotoshi no nenkan wa totemo subarashii desu
Le look annuel de cette année est très merveilleux.
- 今年の - Cette année
- 年鑑 - annuaire
- は - particule de thème
- とても - beaucoup
- 素晴らしい - Magnifique
- です - Verbe être au formel
Kyou no shiai wa totemo hageshikatta
Le match d'aujourd'hui était très intense.
- 今日の - "aujourd'hui"
- 試合 - "jogo"
- は - particule de thème
- とても - "beaucoup"
- 激しかった - "intense"
Imasara nani wo ittemo osoi
Peu importe ce que vous dites, il est trop tard.
- 今更 - maintenant il est trop tard
- 何 - Quel
- を - Partitre de l'objet
- 言って - dire, parler
- も - aussi
- 遅い - en retard
Satou
Sato est très gentil.
- 佐藤さん - nom propre en japonais
- は - Film de genre en japonais
- とても - Adverbe japonais signifiant "beaucoup"
- 親切 - Adjectif japonais signifiant "doux"
- です - Verbe japonais "être" au présent et au formel
Autres mots de type: conjonction adversative
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : conjonction adversative
