Traduction et signification de : 頑張る - ganbaru
Le mot japonais 頑張る[がんばる] est l'un des plus utilisés dans la vie quotidienne au Japon, portant des significations qui vont au-delà d'une simple traduction. Si vous avez déjà regardé un anime, un drama ou conversé avec un locuteur natif, vous avez probablement rencontré cette expression. Dans cet article, nous allons explorer son sens, son origine, ses usages culturels et comment elle reflète des valeurs importantes de la société japonaise. De plus, nous verrons des conseils pratiques pour la mémoriser et l'appliquer correctement.
Comprendre 頑張る est essentiel pour ceux qui étudient le japonais ou s'intéressent à la culture du pays. Elle apparaît dans des contextes variés, des encouragements lors de compétitions aux situations de travail et d'étude. Mais que représente exactement ce mot ? Pourquoi les Japonais l'utilisent-ils si fréquemment ? Découvrons-le ensemble.
Signification et traduction de 頑張る
頑張る est généralement traduit par "s'efforcer", "donner le meilleur de soi" ou "persister". Cependant, son sens va au-delà de ces définitions. Il véhicule l'idée de faire face à des défis avec détermination, souvent sous pression ou dans des situations difficiles. Lorsque quelqu'un dit "ganbaru", il exprime non seulement une action, mais aussi une attitude mentale de résistance.
Il convient de souligner que, selon le contexte, la traduction peut varier. Dans des situations informelles, cela peut signifier "tenir bon" ou "ne pas abandonner". Dans des environnements professionnels ou académiques, cela adopte un ton plus sérieux, comme "se consacrer à fond". Cette flexibilité rend le mot si versatile en japonais.
Origine et composition du kanji
L'écriture de 頑張る combine deux kanjis : 頑 (gan), qui peut signifier "obstination" ou "persévérance", et 張る (haru), qui a des sens tels que "étirer" ou "maintenir ferme". Ensemble, ils forment l'idée de "se maintenir fermement avec détermination". Curieusement, le kanji 頑 apparaît également dans des mots comme 頑固 (ganko), qui signifie "obstiné", montrant une connexion avec l'idée de résistance.
Certains linguistes suggèrent que le terme ganbaru est apparu pendant la période Edo, initialement lié aux sports et aux compétitions. Avec le temps, son utilisation s'est étendue à d'autres domaines de la vie, devenant une expression courante. Cette évolution reflète la façon dont la société japonaise valorise la persévérance et l'effort continu.
Usage culturel et fréquence au Japon
Au Japon, dire 頑張る est plus qu'une simple encouragement – c'est presque un devoir social. Des enfants à l'école aux adultes au travail, le mot est utilisé pour motiver et exiger des efforts. Dans les compétitions sportives, par exemple, il est courant d'entendre des supporters crier "ganbatte!" (forme impérative) pour soutenir les athlètes. Cette culture de la persévérance est profondément ancrée dans les valeurs japonaises.
Dans le milieu professionnel, l'utilisation excessive de 頑張る a été critiquée par certains, car cela peut créer une pression inutile pour toujours "faire de son mieux", même dans des situations de stress ou de fatigue. Ce débat montre comment un simple mot peut refléter des aspects complexes d'une société. Malgré cela, il reste l'une des expressions les plus populaires de la langue.
Astuces pour mémoriser et utiliser correctement
Une façon efficace de se souvenir de 頑張る est de l'associer à des situations de défi. Pensez à des moments où vous avez dû faire des efforts considérables – étudier pour un examen, vous entraîner pour une présentation ou surmonter un obstacle. Cette connexion émotionnelle aide à ancrer le sens. Un autre conseil est d'observer son utilisation dans les animes et les dramas, où le mot apparaît fréquemment dans des scènes de dépassement de soi.
Lorsqu'il s'agit d'utiliser 頑張る, faites attention au contexte. Avec des amis, cela peut être un encouragement chaleureux ; au travail, un engagement sérieux. Évitez de l'appliquer dans des situations où la personne a clairement besoin de repos, car cela peut sembler être une exigence insensible. Comme beaucoup de mots en japonais, le ton et l'intention font toute la différence.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- がんばる (ganbaru) - s'efforcer, faire de son mieux
- 努力する (doryoku suru) - fournir des efforts, s'engager de manière continue
- 奮闘する (funtō suru) - lutter avec acharnement, faire face aux difficultés avec détermination
- 精進する (shōjin suru) - se consacrer de manière sérieuse et dévouée à un apprentissage ou à une pratique
Mots associés
Romaji: ganbaru
Kana: がんばる
Type : Nom
L: -
Traduction / Signification : persister; insister; rester ferme; Essayez le meilleur de quelqu'un
Signification en anglais: to persist;to insist on;to stand firm;to try one's best
Définition : Pour résoudre les choses de la meilleure manière possible.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (頑張る) ganbaru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (頑張る) ganbaru:
Exemples de phrases - (頑張る) ganbaru
Voici quelques phrases d'exemple :
Hisshi ni ganbaru
Je m'efforcerai désespérément.
Je ferai de mon mieux désespérément.
- 必死に - intensément, désespérément
- 頑張る - s'efforcer, persister, lutter
Seizan ganbarimasu
Je ferai de mon mieux.
Je ferai de mon mieux.
- 精々 - seisei - seisei signifie "autant que possible" ou "avec tout l'effort".
- 頑張ります - ganbarimasu - C'est une expression qui signifie "je vais faire de mon mieux" ou "je vais donner le meilleur de moi-même".
Watashi wa shōshin o mezashite ganbarimasu
Je vais m'efforcer d'être promu.
Je ferai de mon mieux pour promouvoir.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 昇進 (shoushin) - Nom japonais signifiant "promotion"
- を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
- 目指して (mezashite) - Verbe japonais signifiant "viser" ou "viser".
- 頑張ります (ganbarimasu) - Verbe japonais signifiant « faire de son mieux » ou « s'efforcer »
Ikokonde ganbarimasu
Je vais faire un effort enthousiaste.
Je ferai de mon mieux avec enthousiasme.
- 意気込んで - enthousiasme, excitation
- 頑張ります - faire un effort, faire de son mieux
Kachi wo mezashite ganbarimasu
Je m'efforcerai de remporter la victoire.
Je ferai de mon mieux pour gagner.
- 勝ち - LA VICTOIRE
- を - Partitre de l'objet
- 目指して - visant
- 頑張ります - Je ferai de mon mieux, je m'efforcerai
Nami no chikara de ganbarimasu
Je m'efforcerai avec une force moyenne.
Je ferai de mon mieux avec le même pouvoir.
- 並みの力で - nami à Chikara de- avec force commune
- 頑張ります - ganbarimasu- je vais faire de mon mieux
Isshoukenmei ganbarimasu
Je ferai de mon mieux.
Je ferai de mon mieux.
- 一生懸命 - intensément, de tout son effort
- 頑張ります - Je vais me donner du mal, je vais faire de mon mieux
Ittou ni ganbarimashou
Travaillons ensemble.
Faisons de notre mieux ensemble.
- 一同に - "tous ensemble"
- 頑張りましょう - "Nous allons nous efforcer"
Zenryoku de ganbarimasu
Je ferai de mon mieux.
Je ferai de mon mieux avec toutes mes forces.
- 全力で - zennryoku de - avec tout le pouvoir/la force
- 頑張ります - ganbarimasu - je vais faire de mon mieux
Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou
Faisons de notre mieux sans économiser des efforts.
- 労力 - Effort physique ou mental
- を - Complément d'objet direct
- 惜しまずに - sans épargner, sans économiser
- 頑張ろう - allons nous efforcer, allons donner le meilleur de nous-mêmes
Autres mots de type: Nom
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom
kabuseru
couverture (avec quelque chose); Placer quelque chose (avec un métal); perdre ou tirer un liquide (dans quelque chose); porter (une personne avec une culpabilité)