Traduction et signification de : 頑張る - ganbaru
A palavra japonesa 頑張る[がんばる] é uma das mais usadas no cotidiano do Japão, carregando significados que vão além de uma simples tradução. Se você já assistiu a algum anime, drama ou conversou com um falante nativo, provavelmente já se deparou com essa expressão. Neste artigo, vamos explorar seu significado, origem, usos culturais e como ela reflete valores importantes da sociedade japonesa. Além disso, veremos dicas práticas para memorizá-la e aplicá-la corretamente.
Entender 頑張る é essencial para quem estuda japonês ou tem interesse na cultura do país. Ela aparece em contextos variados, desde incentivos em competições até situações de trabalho e estudo. Mas o que exatamente essa palavra representa? Por que os japoneses a utilizam com tanta frequência? Vamos descobrir juntos.
Significado e tradução de 頑張る
頑張る é geralmente traduzido como "esforçar-se", "dar o seu melhor" ou "persistir". No entanto, seu significado vai além dessas definições. Ela carrega a ideia de enfrentar desafios com determinação, muitas vezes sob pressão ou em situações difíceis. Quando alguém diz "ganbaru", está expressando não apenas ação, mas também uma atitude mental de resistência.
Vale destacar que, dependendo do contexto, a tradução pode variar. Em situações informais, pode significar "aguentar firme" ou "não desistir". Já em ambientes profissionais ou acadêmicos, assume um tom mais sério, como "dedicar-se ao máximo". Essa flexibilidade faz com que a palavra seja tão versátil no japonês.
Origem e composição do kanji
A escrita de 頑張る combina dois kanjis: 頑 (gan), que pode significar "teimosia" ou "persistência", e 張る (haru), que tem sentidos como "esticar" ou "manter firme". Juntos, eles formam a ideia de "manter-se firme com determinação". Curiosamente, o kanji 頑 também aparece em palavras como 頑固 (ganko), que significa "teimoso", mostrando uma conexão com a ideia de resistência.
Alguns linguistas sugerem que o termo ganbaru surgiu no período Edo, inicialmente relacionado a esportes e competições. Com o tempo, seu uso se expandiu para outras áreas da vida, tornando-se uma expressão cotidiana. Essa evolução reflete como a sociedade japonesa valoriza a perseverança e o esforço contínuo.
Usage culturel et fréquence au Japon
No Japão, dizer 頑張る é mais do que um incentivo – é quase um dever social. Desde crianças na escola até adultos no trabalho, a palavra é usada para motivar e cobrar esforço. Em competições esportivas, por exemplo, é comum ouvir torcedores gritando "ganbatte!" (forma imperativa) para apoiar os atletas. Essa cultura de perseverança está profundamente enraizada nos valores japoneses.
No ambiente corporativo, o uso excessivo de 頑張る já foi criticado por alguns, pois pode criar uma pressão desnecessária para sempre "dar o melhor", mesmo em situações de estresse ou cansaço. Esse debate mostra como uma simples palavra pode refletir aspectos complexos de uma sociedade. Apesar disso, ela continua sendo uma das expressões mais populares no idioma.
Dicas para memorizar e usar corretamente
Uma maneira eficaz de lembrar 頑張る é associá-la a situações de desafio. Pense em momentos em que você precisou se esforçar muito – estudar para uma prova, treinar para uma apresentação ou superar um obstáculo. Essa conexão emocional ajuda a fixar o significado. Outra dica é observar seu uso em animes e dramas, onde a palavra aparece com frequência em cenas de superação.
Na hora de usar 頑張る, preste atenção ao contexto. Com amigos, pode ser um incentivo caloroso; no trabalho, um compromisso sério. Evite aplicá-la em situações onde a pessoa claramente precisa de descanso, pois pode soar como uma cobrança insensível. Como muitas palavras em japonês, o tom e a intenção fazem toda a diferença.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- がんばる (ganbaru) - esforçar-se, fazer o melhor que pode
- 努力する (doryoku suru) - fazer esforço, empenhar-se de forma contínua
- 奮闘する (funtō suru) - lutar arduamente, enfrentar dificuldades com determinação
- 精進する (shōjin suru) - dedicar-se de forma séria e devotada a um aprendizado ou prática
Mots associés
Romaji: ganbaru
Kana: がんばる
Type : Nom
L: -
Traduction / Signification : persister; insister; rester ferme; Essayez le meilleur de quelqu'un
Signification en anglais: to persist;to insist on;to stand firm;to try one's best
Définition : Para resolver as coisas da melhor maneira possível.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (頑張る) ganbaru
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (頑張る) ganbaru:
Exemples de phrases - (頑張る) ganbaru
Voici quelques phrases d'exemple :
Hisshi ni ganbaru
Vou me esforçar desesperadamente.
Vou fazer o meu melhor desesperadamente.
- 必死に - intensamente, desesperadamente
- 頑張る - se esforçar, persistir, lutar
Seizan ganbarimasu
Farei o meu melhor.
Je ferai de mon mieux.
- 精々 - seisei - significa "o máximo possível" ou "com todo o esforço".
- 頑張ります - ganbarimasu - é uma expressão que significa "vou me esforçar" ou "vou dar o meu melhor".
Watashi wa shōshin o mezashite ganbarimasu
Je vais m'efforcer d'être promu.
Je ferai de mon mieux pour promouvoir.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 昇進 (shoushin) - Nom japonais signifiant "promotion"
- を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
- 目指して (mezashite) - Verbe japonais signifiant "viser" ou "viser".
- 頑張ります (ganbarimasu) - Verbe japonais signifiant « faire de son mieux » ou « s'efforcer »
Ikokonde ganbarimasu
Je vais faire un effort enthousiaste.
Je ferai de mon mieux avec enthousiasme.
- 意気込んで - enthousiasme, excitation
- 頑張ります - faire un effort, faire de son mieux
Kachi wo mezashite ganbarimasu
Je m'efforcerai de remporter la victoire.
Je ferai de mon mieux pour gagner.
- 勝ち - vitória
- を - Partitre de l'objet
- 目指して - visant
- 頑張ります - Je ferai de mon mieux, je m'efforcerai
Nami no chikara de ganbarimasu
Je m'efforcerai avec une force moyenne.
Je ferai de mon mieux avec le même pouvoir.
- 並みの力で - nami à Chikara de- avec force commune
- 頑張ります - ganbarimasu- je vais faire de mon mieux
Isshoukenmei ganbarimasu
Je ferai de mon mieux.
Je ferai de mon mieux.
- 一生懸命 - intensément, de tout son effort
- 頑張ります - Je vais me donner du mal, je vais faire de mon mieux
Ittou ni ganbarimashou
Travaillons ensemble.
Faisons de notre mieux ensemble.
- 一同に - "tous ensemble"
- 頑張りましょう - "Nous allons nous efforcer"
Zenryoku de ganbarimasu
Je ferai de mon mieux.
Je ferai de mon mieux avec toutes mes forces.
- 全力で - zennryoku de - avec tout le pouvoir/la force
- 頑張ります - ganbarimasu - je vais faire de mon mieux
Ryouryoku wo oshimazu ni ganbarou
Faisons de notre mieux sans économiser des efforts.
- 労力 - Effort physique ou mental
- を - Complément d'objet direct
- 惜しまずに - sans épargner, sans économiser
- 頑張ろう - allons nous efforcer, allons donner le meilleur de nous-mêmes
Autres mots de type: Nom
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : Nom