Traduction et signification de : 思う - omou

Si vous apprenez le japonais ou que vous êtes curieux à propos de la langue, vous avez sûrement rencontré le mot 思う[おもう]. C'est un verbe essentiel dans le vocabulaire quotidien et il apparaît fréquemment dans des conversations, des textes et même dans des chansons et des animes. Dans cet article, nous allons explorer sa signification, son origine et son utilisation pratique, ainsi que des conseils pour l'apprendre efficacement. Que ce soit pour élargir vos connaissances ou pour l'utiliser dans des phrases du quotidien, comprendre 思う est une étape importante dans l'apprentissage du japonais.

Signification et traduction de 思う

思う est un verbe japonais qui signifie "penser", "croire" ou "considérer". Il exprime des opinions, des sentiments et des impressions subjectives, étant utilisé lorsque quelqu'un veut partager ce qui lui traverse l'esprit. Contrairement à 考える[かんがえる], qui implique un raisonnement plus logique, 思う a un ton plus personnel et émotionnel.

Dans les traductions en français, selon le contexte, il peut être interprété comme "penser", "imaginer" ou même "ressentir". Par exemple, dans une phrase comme 彼は優しいと思う[かれはやさしいとおもう], la traduction la plus naturelle serait "Je pense qu'il est gentil". Cette flexibilité fait que le verbe est largement utilisé dans diverses situations.

Origine et écriture du kanji 思

Le kanji 思 est composé de deux éléments : le radical 田[た], qui représente un champ ou une terre, et 心[こころ], qui signifie "cœur" ou "esprit". Cette combinaison suggère l'idée de pensées cultivées dans l'esprit, comme si elles étaient des plantations dans un champ. L'étymologie reflète bien la signification du verbe, puisqu'il est lié à des idées et des sentiments internes.

Il convient de souligner que, bien que le radical 田 apparaisse dans d'autres kanjis liés au travail agricole, dans 思 il n'a pas de relation directe avec l'agriculture. L'interprétation la plus acceptée est qu'il représente une métaphore pour quelque chose qui grandit en nous, tout comme les pensées.

Comment utiliser 思う dans la vie quotidienne

思う est un verbe polyvalent qui apparaît dans divers contextes. L'une des structures les plus courantes est [phrase] + と思う, utilisée pour exprimer des opinions personnelles. Par exemple, 美味しいと思う [おいしいとおもう] signifie "Je pense que c'est délicieux". Cette construction est si fréquente qu'elle devient presque automatique pour ceux qui parlent japonais.

De plus, il peut également être utilisé pour décrire des sentiments passagers, comme dans 寂しいと思う[さびしいとおもう] ("Je sens que je suis seul"). Étant un verbe qui traite de la subjectivité, il est courant de le voir dans des conversations informelles, des discussions et même dans des paroles de chansons.

Conseils pour mémoriser 思う

Une manière efficace de fixer 思う est de l'associer au kanji 心, qui apparaît dans d'autres termes liés aux émotions, comme 感情[かんじょう] (sentiments) et 恋[こい] (amour). Cette connexion aide à se souvenir que le verbe est lié à des pensées et des impressions internes.

Une autre astuce est de pratiquer avec des phrases courtes du quotidien, comme そう思う[そうおもう] ("Je pense que oui") ou 違うと思う[ちがうとおもう] ("Je pense que non"). Répéter ces expressions dans des contextes réels facilite la mémorisation et l'utilisation naturelle du mot.

Vocabulaire

Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :

Synonymes et similaires

  • 考える (Kangaeru) - Penser, considérer, évaluer les possibilités.
  • 想う (Omou) - Penser ou ressentir quelque chose avec émotion, souvent lié à des sentiments ou des désirs.
  • 思考する (Shikou suru) - Réfléchir, raisonner de manière logique ou analytique.
  • 考慮する (Kouryo suru) - Prendre en compte, peser des options ou des circonstances.
  • 考え出す (Kangaedasu) - Arriver à une conclusion ou une idée après un processus de réflexion.

Mots associés

以外

igai

à l'exception de; sauf

案じる

anjiru

être anxieux; refléter

有難う

arigatou

Merci

危ぶむ

ayabumu

avoir peur; avoir des peurs; être dans le doute; suspect

危ない

abunai

Dangereux; critique; sérieux; incertain; non fiable; claudication; étroit; suivant; Minutieux!

当たり

atari

frapper; succès; atteindre la marque; par ...; proximité; quartier

飽きる

akiru

être fatigué de; se désintéresser de; avoir assez de

呆れる

akireru

être surpris; être choqué

依って

yote

donc; par conséquent; par conséquent; à cause de

ぼやく

boyaku

se plaindre; se plaindre

思う

Romaji: omou
Kana: おもう
Type : nom et verbe
L: jlpt-n4

Traduction / Signification : penser; sentir

Signification en anglais: to think;to feel

Définition : réfléchir sur ~.

Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases

Comment écrire en japonais - (思う) omou

Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (思う) omou:

Exemples de phrases - (思う) omou

Voici quelques phrases d'exemple :

この仕事は果ないと思う。

Kono shigoto wa hatanai to omou

Je pense que ce travail est inutile.

Je ne pense pas que ce travail soit terminé.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • 仕事 - nom masculin qui signifie "travail" ou "occupation"
  • は - particule de sujet indiquant que le nom précédent est le thème de la phrase
  • 果ない - adjectif qui signifie "improductif" ou "inutile"
  • と - particule qui indique une citation directe ou indirecte
  • 思う - verbe signifiant "penser" ou "croire"
私は彼女を思う。

Watashi wa kanojo wo omou

J'y pense.

  • 私 - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は - Particule japonaise indiquant le sujet de la phrase, dans ce cas "je"
  • 彼女 - Nom japonais signifiant "petite amie" ou "elle"
  • を - partícula japonaise indiquant l'objet direct de la phrase, dans ce cas "elle"
  • 思う - Verbe japonais signifiant "penser" ou "ressentir".
足りると思う。

Tariru to omou

Je pense que ça suffit.

Je pense que ça suffit.

  • 足りる - verbe qui signifie "être suffisant"
  • と - particule indiquant une citation ou une condition
  • 思う - verbe signifiant "penser" ou "trouver"
逃げることは勇気だと思う。

Nigeru koto wa yuuki da to omou

Je crois que fuir, c'est du courage.

Je pense que c'est courageux de s'échapper.

  • 逃げる - verbe "fuir" en japonais
  • こと - substantif "chose"
  • は - particule de thème
  • 勇気 - substantif "courage"
  • だ - Le verbe "être" en japonais
  • と - Article title
  • 思う - verbe "penser" en japonais
同一人物だと思います。

Dōitsu jinbutsu da to omoimasu

Je pense que c'est la même personne.

Je pense que c'est la même personne.

  • 同一 (douitsu) - signifie "même" ou "identique".
  • 人物 (jinbutsu) - signifie « personnage » ou « figure ».
  • だと (da to) - une combinaison de particules indiquant une supposition ou une croyance.
  • 思います (omoimasu) - signifie "je crois" ou "je pense".
この小説は名作だと思います。

Kono shousetsu wa meisaku da to omoimasu

Je pense que ce roman est un chef-d'œuvre.

Je pense que ce roman est un chef-d'œuvre.

  • この - démonstratif "ceci"
  • 小説 - substantif "roman/nouvelle"
  • は - particule de thème
  • 名作 - substantif "chef-d'œuvre"
  • だ - verbe "être" à la forme affirmative
  • と - Article title
  • 思います - verbe "penser/trouver" à la forme polie
この作業は無意味だと思います。

Kono sagyou wa muimi da to omoimasu

Je pense que ce travail n'a pas de sens.

Je pense que ce travail n'a aucun sens.

  • この - pronom démonstratif qui signifie "ce" ou "celui-ci"
  • 作業 - nom masculin qui signifie "travail" ou "tâche"
  • は - particule indiquant le sujet de la phrase
  • 無意味 - adjectif signifiant "sans sens" ou "inutile"
  • だ - verbe auxiliaire qui indique la forme affirmative présente
  • と - particule indiquant la citation directe d'une opinion ou d'une pensée
  • 思います - verbe signifiant « penser » ou « croire » à la forme polie
思わず笑ってしまった。

Omoiwasu waratte shimatta

J'ai ri sans réfléchir.

J'ai ri involontairement.

  • 思わず - adverbe qui indique que quelque chose a été fait sans réfléchir, involontairement;
  • 笑って - verbe "warau" au gérondif, signifiant "rire" ;
  • しまった - verbe "shimau" au passé, qui indique que quelque chose a été fait complètement ou jusqu'au bout.
私は計画を見直す必要があると思います。

Watashi wa keikaku wo minaosu hitsuyou ga aru to omoimasu

Je pense que je dois revoir mon plan.

Je pense que je dois revoir le plan.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
  • 計画 (keikaku) - Nom japonais signifiant "plat"
  • を (wo) - particule d'objet indiquant l'objet direct de l'action
  • 見直す (minaosu) - Verbe japonais signifiant "revoir" ou "reconsidérer".
  • 必要 (hitsuyou) - Adjectif japonais signifiant "nécessaire"
  • が (ga) - particule de sujet indiquant qui réalise l'action
  • ある (aru) - Verbe japonais signifiant « exister »
  • と (to) - particule de citation indiquant ce qui a été pensé ou dit
  • 思います (omoimasu) - Verbe japonais signifiant « penser » ou « croire »
私は毎日新しいことを学ぶことが大切だと思います。

Watashi wa mainichi atarashii koto wo manabu koto ga taisetsu da to omoimasu

Je crois qu'il est important d'apprendre de nouvelles choses chaque jour.

Je pense qu'il est important d'apprendre quelque chose de nouveau chaque jour.

  • 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
  • は (wa) - Particule japonaise qui marque le sujet de la phrase
  • 毎日 (mainichi) - Adverbe japonais signifiant "tous les jours"
  • 新しい (atarashii) - adjectif japonais qui signifie "nouveau"
  • こと (koto) - "coisa" se traduz para "chose" en français
  • を (wo) - particule japonaise marquant l'objet direct de la phrase
  • 学ぶ (manabu) - verbe japonais qui signifie "apprendre"
  • こと (koto) - "coisa" se traduz para "chose" en français
  • が (ga) - particule japonaise qui marque le sujet de la phrase
  • 大切 (taisetsu) - adjectif japonais qui signifie "important"
  • だ (da) - Verbe japonais signifiant "être"
  • と (to) - particule japonaise indiquant la citation d'une opinion ou d'une pensée
  • 思います (omoimasu) - Verbe japonais signifiant "penser"

Autres mots de type: nom et verbe

Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : nom et verbe

下車

gesha

Débarquement

解剖

kaibou

dissection; autopsie

掻く

kaku

gratter; transpirer

渡す

watasu

passer; livrer

折れる

oreru

casser; être plié; Céder; tourner (un coin)

思う