Traduction et signification de : 彼女 - kanojyo
Le mot japonais 彼女 (かのじょ) est un terme essentiel pour ceux qui apprennent la langue ou s'intéressent à la culture du Japon. Son sens principal est "elle" ou "petite amie", selon le contexte, et son utilisation traverse des conversations quotidiennes jusqu'aux productions culturelles telles que les animes et les dramas. Dans cet article, nous allons explorer la signification, l'origine et les usages pratiques de ce mot, ainsi que des curiosités qui aident à comprendre sa pertinence dans la langue japonaise.
Comprendre 彼女 va au-delà de la simple traduction. Savoir quand et comment l'utiliser peut éviter des malentendus, surtout parce qu'elle porte des nuances culturelles importantes. Si vous vous êtes déjà demandé pourquoi les Japonais utilisent ce mot dans certaines situations ou comment l'apprendre efficacement, continuez à lire pour découvrir !
Signification et utilisation de 彼女 (かのじょ)
彼女 est un mot polyvalent qui peut signifier à la fois "elle" et "petite amie". Le contexte est crucial pour déterminer quel sens est utilisé. Dans des phrases comme 彼女は学生です (Kanojo wa gakusei desu), la traduction la plus courante est "Elle est étudiante". D'autre part, dans des dialogues comme 彼女がいますか? (Kanojo ga imasu ka ?), le sens change pour "Tu as une petite amie ?".
Cette dualité peut confondre les débutants, mais avec la pratique, il devient plus facile de distinguer les usages. Il est à noter que, lorsqu'il s'agit de "petite amie", 彼女 est plus informel et quotidien, tandis que des termes comme 恋人 (koibito) peuvent sembler plus formels ou poétiques. L'utilisation fréquente dans les animes et les chansons populaires renforce également sa présence dans la vie quotidienne des Japonais.
Origine et écriture de 彼女
La composition de 彼女 est intéressante pour ceux qui étudient les kanji. Le premier caractère, 彼 (kare), signifie "il" ou "celui-là", tandis que 女 (onna/jo) représente "femme". Ensemble, ils forment l'idée de "cette femme", qui a évolué vers les significations actuelles. Cette structure est courante en japonais, où les combinaisons de kanji créent des mots avec des nuances spécifiques.
Il est à noter que 彼女 est apparu comme une adaptation moderne pour se référer aux femmes à la troisième personne, quelque chose que le japonais ancien n'avait pas de manière claire. Avant la période Meiji, la langue ne possédait pas un pronom féminin largement établi, et 彼女 a été incorporé sous l'influence occidentale, devenant la norme au fil du temps.
Conseils pour mémoriser et utiliser 彼女 correctement
Une manière efficace de mémoriser 彼女 est de l'associer à des situations quotidiennes. Par exemple, imaginez un dialogue où quelqu'un demande à propos de la petite amie de quelqu'un d'autre. Des phrases comme 彼女は優しいです (Kanojo wa yasashii desu – "Elle/ ma petite amie est gentille") aident à internaliser le double sens de manière naturelle.
Un autre conseil est de prêter attention aux suffixes et aux particules qui accompagnent le mot. Lorsque 彼女 est suivi de particules telles que は (wa) ou が (ga), cela indique généralement "elle". Dans des constructions possessives, comme 私の彼女 (watashi no kanojo), le sens tend à être "ma petite amie". Regarder des contenus authentiques, comme des doramas, expose également l'apprenant à des usages réels de l'expression.
Curiosités sur 彼女 dans la culture japonaise
Elle apparaît fréquemment dans les paroles de chansons et les titres d'animes, reflétant son importance dans la langue. Des chansons populaires, comme "Kanojo wa Kureeshon" (彼女はクレーショ), montrent comment le mot est utilisé artistiquement. De plus, dans les récits romantiques, elle définit souvent les relations centrales de l'intrigue.
Un aspect culturel important est qu'au Japon, demander 彼女はいますか? (Kanojo wa imasu ka ?) peut être considéré comme intrusif selon le contexte. Les Japonais ont tendance à éviter les questions trop personnelles dans les conversations informelles, il est donc préférable d'utiliser cette expression avec prudence, particulièrement avec des connaissances récentes.
Vocabulaire
Élargissez votre vocabulaire avec des mots liés à :
Synonymes et similaires
- 彼女 (Kanojo) - Ela, namorada
- 女友 (Onna-yuu) - Amie, elle peut faire référence à une petite amie selon le contexte.
- 恋人 (Koibito) - Amant, petit ami(e)
- 伴侶 (Hanryo) - Partenaire, conjoint(e), accent sur une relation plus formelle
- 女性 (Josei) - Femme, terme plus général
- 女子 (Joshi) - Fille, jeune femme, peut également être utilisé dans des contextes informels ou avec des enfants.
- 女子供 (Joshi-kodom) - Fille
- 彼女さん (Kanojo-san) - Forme respectueuse de s'adresser à sa copine ou partenaire
Romaji: kanojyo
Kana: かのじょ
Type : substantif
L: jlpt-n4
Traduction / Signification : elle ; petite amie ; chérie
Signification en anglais: she;girl friend;sweetheart
Définition : Une personne qui entretient une relation étroite avec une femme, ou avec la femme.
Accès Rapide
- Vocabulaire
- Écriture
- Phrases
Comment écrire en japonais - (彼女) kanojyo
Voici ci-dessous un guide étape par étape sur la façon d'écrire à la main en japonais le mot (彼女) kanojyo:
Exemples de phrases - (彼女) kanojyo
Voici quelques phrases d'exemple :
Kanojo no doresu wa makka de totemo utsukushikatta
Sa robe était en rouge et très belle.
Sa robe était brillante et très belle rouge.
- 彼女の - "Kanojo no" signifie "de la petite amie"
- ドレス - "Doresu" signifie "robe"
- は - "Wa" est une particule qui indique le sujet de la phrase
- 真っ赤 - "Makka" signifie "rouge vif"
- で - "De" est une particule qui indique le moyen ou la manière de quelque chose
- とても - "totemo" signifie "très"
- 美しかった - "Utsukushikatta" signifie "c'était beau"
Kanojo to no yakusoku wa nashi desu
Il n'y a aucune promesse à lui.
- 彼女との約束 - engagement avec la petite amie
- は - particule de thème
- 無し - ne pas avoir
- です - Verbe "être" à la forme polie
Kanojo no iken wa katayoru keikou ga aru
Votre opinion a tendance à être biaisée.
- 彼女の意見 - "Son opinion"
- は - Particule de sujet
- 偏る - "Être partial"
- 傾向 - "Tendance"
- が - Particule de sujet
- ある - "exister"
Kanojo no sakuhin ni wa gachi ga aru
Votre travail a une élégance.
- 彼女の作品 - "Kanojo no sakuhin" se traduit par "ses œuvres".
- には - "Ni wa" est une particule qui indique que ce qui suit est une caractéristique ou une qualité de ce qui a été mentionné précédemment.
- 雅致 - "Gachi" est un terme qui fait référence à une qualité raffinée et élégante.
- が - "Ga" est une particule qui indique le sujet de la phrase.
- ある - "Aru" est un verbe qui signifie "exister" ou "avoir".
Tegami o kanojo ni atereta
Je lui ai donné la lettre.
Je lui ai envoyé sa lettre.
- 手紙 - Lettre
- を - Complément d'objet direct
- 彼女 - Elle
- に - Partícula de destination
- 宛てた - endereçou
Watashi wa kanojo o yobidasu hitsuyō ga arimasu
J'ai besoin de l'appeler.
J'ai besoin de l'appeler.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - article de topic qui indique le sujet de la phrase, dans ce cas "eu"
- 彼女 (kanojo) - pronom pessoal japonês signifiant "elle"
- を (wo) - Complément d'objet direct indiquant l'objet de l'action, dans ce cas "ela"
- 呼び出す (yobidasu) - Verbe japonais signifiant "appeler"
- 必要 (hitsuyou) - Adjectif japonais signifiant "nécessaire"
- が (ga) - Article de sujet qui indique le sujet de l'action, dans ce cas "je"
- あります (arimasu) - verbe japonais signifiant "avoir", utilisé pour indiquer l'existence de quelque chose
Watashi wa kanojo no mirai ni tsuite ayamubun de iru
Je m'inquiète pour son avenir.
Je suis en danger pour votre avenir.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 彼女 (kanojo) - Nom japonais signifiant "petite amie" ou "elle"
- の (no) - particule possessive indiquant que "未来" (mirai) appartient à "彼女" (kanojo)
- 未来 (mirai) - Nom japonais signifiant "futur"
- について (ni tsuite) - une expression qui indique le thème ou le sujet de la phrase, dans ce cas, "未来" (mirai)
- 危ぶんでいる (ayamanden iru) - Verbe japonais signifiant "être inquiet" ou "avoir de l'appréhension".
Watashi wa kanojo no te wo watashi no te ni kutsuketa
J'ai serré sa main dans la mienne.
Je mets sa main dans la mienne.
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 彼女 (kanojo) - pronom pessoal japonês signifiant "elle"
- の (no) - particule possessive indiquant une relation de possession ou d'appartenance
- 手 (te) - le mot japonais qui signifie "main"
- を (wo) - Complément d'objet direct indiquant l'objet de l'action
- 私 (watashi) - Pronom personnel japonais signifiant "je"
- の (no) - particule possessive indiquant une relation de possession ou d'appartenance
- 手 (te) - le mot japonais qui signifie "main"
- に (ni) - particule cible indiquant le lieu ou la personne à laquelle l'action est destinée
- くっ付けた (kutsuketa) - Verbe japonais au passé signifiant "mettre ensemble" ou "coller ensemble".
Watashi wa kanojo o suisen shimasu
Je la recommande.
Je le recommande.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - Marqueur de sujet indiquant le sujet de la phrase
- 彼女 (kanojo) - nom signifiant "elle" ou "petite amie"
- を (wo) - Complément d'objet direct indiquant l'objet de l'action
- 推薦します (suisenshimasu) - verbe qui signifie "recommander"
Watashi wa kanojo o keikaku ni fukumeru
Je l'ai incluse dans le plan.
Je l'ai incluse dans le plan.
- 私 (watashi) - pronom personnel qui signifie "je"
- は (wa) - particule de sujet indiquant que le sujet de la phrase est "je"
- 彼女 (kanojo) - pronom personnel qui signifie "elle"
- を (wo) - particule d'objet direct indiquant que "elle" est l'objet direct de l'action
- 計画 (keikaku) - nom signifiant "plan"
- に (ni) - particule indiquant une action dirigée vers une cible ou un objectif, dans ce cas, "inclure dans le plan"
- 含めた (hazumeta) - verbe au passé signifiant "inclure"
Autres mots de type: substantif
Découvrez d'autres mots de notre dictionnaire qui sont également : substantif
