Traducción y Significado de: 代 - shiro
¿Alguna vez te has encontrado con la palabra japonesa 代[しろ] y te ha surgido curiosidad sobre su significado o uso? Esta expresión, aunque simple, lleva matices interesantes en la lengua japonesa, tanto en el día a día como en contextos más específicos. En este artículo, exploraremos desde su traducción básica hasta detalles culturales que pueden ayudar a estudiantes y entusiastas del idioma. Suki Nihongo, el mejor diccionario de japonés en línea, ha reunido información esencial para que entiendas cómo y cuándo usarla.
Significado y Traducción de 代[しろ]
La palabra 代[しろ] se puede traducir como "sustituto", "lugar" o "vez", dependiendo del contexto. Se utiliza frecuentemente para indicar algo o alguien que ocupa un espacio o función temporalmente. Por ejemplo, en situaciones cotidianas, puede referirse a un asiento reservado o incluso a una persona que asume un papel en nombre de otra.
Cabe destacar que 代 es un kanji versátil, presente en términos como 代わり (kawari, "sustitución") y 時代 (jidai, "era"). Esta flexibilidad hace que su comprensión deba ser siempre contextualizada. Los estudiantes de japonés deben prestar atención a los kanjis acompañantes para evitar confusiones.
Origen y Uso del Kanji 代
El kanji 代 está compuesto por el radical 人 (persona) y el componente 弋 (marcación), sugiriendo la idea de "intercambio" o "sucesión". Históricamente, está vinculado a conceptos de sustitución y períodos de tiempo, como en 古代 (kodai, "antigüedad"). Esta dualidad entre espacio y tiempo es un rasgo destacado en su uso.
En el japonés moderno, 代[しろ] aparece con menos frecuencia de forma aislada, siendo más común en combinaciones. Su uso suelto es más coloquial y puede sonar un poco arcaico en ciertas regiones. En dialectos como el de Osaka, por ejemplo, pueden ocurrir variaciones de pronunciación, pero el significado central permanece.
Consejos para Memorizar y Usar Correctamente
Una manera eficaz de fijar 代[しろ] es asociarla a situaciones prácticas, como reservar un lugar o indicar un representante. Frases como "ここは私の代です" (aquí es mi lugar) ayudan a internalizar el término. Anki y otras aplicaciones de repetición espaciada pueden ser aliadas en este proceso.
Curiosamente, el kanji 代 también se usa en cuentas (お代) para referirse a pagos, pero esta es una lectura diferente (だい). Evitar esta confusión es crucial. Presta atención a los furigana y al contexto de las frases para no cometer errores al escribir o hablar.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- 代理 (Dai-ri) - Representación, 代理人 (Dai-rin) - persona que actúa en nombre de otra.
- 世代 (Se-dai) - Generación, grupo de personas nacidas en un mismo período.
- 期 (Ki) - Período, intervalo de tiempo.
- 期間 (Ki-kan) - Duración de tiempo.
- 期限 (Ki-gen) - Plazo, límite de tiempo para algo.
- 代表 (Dai-hyō) - Representación, puede referirse a un representante de un grupo.
- 代替 (Dai-tai) - Sustitución, acto de sustituir algo o a alguien.
- 代用 (Dai-yō) - Uso sustituto, utilización de algo como sustituto.
- 代金 (Dai-kin) - Precio, valor monetario de un producto o servicio.
- 代表者 (Dai-hyō-sha) - Representante, persona que representa una entidad o grupo.
- 代表的 (Dai-hyō-teki) - Representativo, que sirve como un ejemplo típico.
- 代理店 (Dai-ri-ten) - Agencia, establecimiento que actúa como representante de otra entidad.
- 代表作 (Dai-hyō-saku) - Obra representativa, trabajo más conocido de un artista o autor.
- 代表的存在 (Dai-hyō-teki sonzai) - Existencia representativa, alguien que representa una idea o concepto importante.
- 代表的人物 (Dai-hyō-teki jinbutsu) - Personaje representativo, figura que simboliza un determinado grupo o idea.
- 代表作品 (Dai-hyō-sakuhin) - Obra representativa, refiriéndose a trabajos significativos de un autor o artista.
- 代表選手 (Dai-hyō-senshu) - Atleta representante, jugador que representa un equipo o un país.
- 代表チーム (Dai-hyō-team) - Equipo representativo, equipo que representa un país u organización en competiciones.
- 代表戦 (Dai-hyō-sen) - Partido representativo, juego o competencia que reúne equipos o individuos que representan algo más grande.
- 代表国 (Dai-hyō-koku) - País representativo, nación que participa o es representada en algo, como competiciones internacionales.
- 代表色 (Dai-hyō-shoku) - Color representativa, color que simboliza un equipo o entidad.
- 代表的な色 (Dai-hyō-teki na iro) - Coloración típica, color que es ejemplo de una categoría o grupo específico.
- 代表的な風景 (Dai-hyō-teki na fūkei) - Paisaje representativo, escena natural que simboliza una región específica.
- 代表的な建物 (Dai-hyō-teki na tatemono) - Edificio representativo, estructura arquitectónica que simboliza una cultura o historia.
- 代表的な文化 (Dai-hyō-teki na bunka) - Cultura representativa, características culturales que simbolizan un grupo o una época.
- 代表的な料理 (Dai-hyō-teki na ryōri) - Plato representativo, preparación culinaria que simboliza una cultura o región.
- 代表的な芸術 (Dai-hyō-teki na geijutsu) - Arte representativa, expresión artística que simboliza un movimiento o cultura.
- 代表的な音楽 (Dai-hyō-teki na ongaku) - Música representativa, estilo musical que simboliza un grupo o época.
- 代表的な言葉 (Dai-hyō-teki na kotoba) - Expresión representativa, frase o término que simboliza una idea o cultura.
- 代表的な人物 (Dai-hyō-teki na jinbutsu) - Figura representativa, persona que simboliza un determinado valor o concepto en un grupo o cultura.
- 代表的な動物 (Dai-hyō-teki na dōbutsu) - Animal representativo, especie que simboliza una región o idea específica.
Palabras relacionadas
dairi
representación; agencia; apoderado; congresista; agente; abogado; sustituto; alternativa; rendimiento (director, etc.)
Romaji: shiro
Kana: しろ
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n1
Traducción / Significado: precio; materiales; reemplazo
Significado en inglés: price;materials;substitution
Definición: Sustituir a otra cosa. También, servir de otra cosa.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (代) shiro
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (代) shiro:
Frases de Ejemplo - (代) shiro
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Denshi gijutsu wa gendai shakai ni kakasenai mono desu
La tecnología electrónica es indispensable en la sociedad moderna.
La tecnología electrónica es indispensable para la sociedad moderna.
- 電子技術 - tecnología electrónica
- は - partícula de tema
- 現代社会 - Sociedad moderna
- に - Artigo de localização
- 欠かせない - indispensable
- もの - cosa
- です - verbo ser/estar en presente
Choujou ni tatsu yorokobi wa nanimo ni mo kaegatai
La alegría de estar en la cima es insustituible.
- 頂上に立つ - significa "estar en la cima" o "llegar a la cima".
- 喜び - significa "alegría" o "felicidad".
- 何物にも - significa "nada" o "ningún otro".
- 代えがたい - significa "inestimable" o "incomparable".
Tetsukou wa gendai shakai ni oite juuyou na sangyou desu
La industria del acero es importante en la sociedad moderna.
El acero es una industria importante en la sociedad moderna.
- 鉄鋼 - Acero
- は - partícula de tema
- 現代社会 - Sociedad moderna
- において - en
- 重要な - importante
- 産業 - industria
- です - Verbo ser/estar (forma cortés)
Kizoku wa kodai kara sonzai shite iru
La nobleza ha existido desde la antigüedad.
Los nobles han existido desde la antigüedad.
- 貴族 (kizoku) - nobleza
- は (wa) - partícula de tema
- 古代 (kodai) - Antiguo
- から (kara) - a partir de
- 存在している (sonzai shiteiru) - existir, estar presente
Gin'in wa kokumin no daihyō de aru
Los miembros del parlamento son representantes del pueblo.
El Parlamento es un representante del pueblo.
- 議員 - "membro do parlamento" em japonês significa "国会議員" (Kokkai giin).
- は - Partópico do artigo em japonês.
- 国民 - significa "pueblo" o "ciudadanos" en japonés
- の - Título de propriedade em japonês
- 代表 - 代表 (だいひょう, daihyō)
- である - forma formal de "ser" en japonés
Watashi wa kanojo ni kawaru koto ga dekimasu ka?
¿Puedo reemplazarla?
¿Puedo reemplazarlo?
- 私 - significa "yo" en japonés.
- は - es una partícula gramatical que indica el tópico de la frase, en este caso, "yo".
- 彼女 - significa "novia" o "ella" en japonés.
- に - es una partícula gramatical que indica el destinatario de la acción, en este caso, "para ella".
- 代わる - significa "sustituir" o "cambiar" en japonés.
- こと - es una partícula gramatical que indica una acción o evento, en este caso, "sustituir".
- が - es una partícula gramatical que indica el sujeto de la frase, en este caso, "yo".
- できます - significa "poder" ou "ser capaz de" en japonés.
- か - es una partícula gramatical que indica una pregunta, en este caso, "¿puedo reemplazarla?"
Watashi wa furui keitai denwa wo atarashii mono ni kaemashita
Cambié mi viejo celular por uno nuevo.
Reemplacé el celular viejo por uno nuevo.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - partícula de tema que indica el asunto de la frase
- 古い (furui) - antigo - antigo
- 携帯電話 (keitai denwa) - telefone celular
- を (wo) - Complemento directo que indica o objeto da ação
- 新しい (atarashii) - adjetivo que significa "nuevo"
- もの (mono) - sustantivo que significa "cosa"
- に (ni) - Película de destino que indica a direção da ação
- 代えました (kaemashita) - verbo "trocar"
Jidai wa tsuneni henka shiteimasu
Los tiempos siempre están cambiando.
Los tiempos están cambiando constantemente.
- 時代 (jidai) - significa "era" o "época" en japonés
- は (wa) - Palavra gramatical que indica o tópico da frase
- 常に (tsuneni) - adverbio que significa "siempre"
- 変化 (henka) - sustantivo que significa "cambio" o "transformación"
- しています (shiteimasu) - verbo compuesto que indica una acción en curso, en este caso "está mudando"
Kodai no bunka wa kyoumi fukai desu
La cultura antigua es fascinante.
La cultura antigua es interesante.
- 古代の文化 - Cultura Antigua
- は - partícula de tema
- 興味深い - Interesante
- です - verbo ser/estar en forma educada
Dairiten de shouhin wo kaimashita
Compré un producto en la tienda de representación.
Compré un producto en una agencia.
- 代理店 (dairiten) - significa "agência" o "representante", es una empresa que actúa como intermediaria entre el fabricante y el consumidor final.
- で (de) - es una partícula que indica el lugar donde ocurrió algo, en este caso, la compra del producto en la agencia.
- 商品 (shouhin) - significa "producto" o "mercancía".
- を (wo) - es una partícula que indica el objeto directo de la acción, en este caso, el producto que fue comprado.
- 買いました (kaimashita) - es la forma pasada del verbo "comprar".
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo