Traducción y Significado de: しまった - shimata
Se você já assistiu a algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra しまった (shimatta) em cenas onde alguém comete um erro ou se arrepende de algo. Essa expressão carrega um peso emocional único na língua japonesa, muitas vezes traduzida como "droga!" ou "que pena!", mas seu significado vai além de uma simples interjeição. Neste artigo, vamos explorar o uso real de しまった, sua origem, contextos adequados e até como ela reflete aspectos da cultura japonesa.
O significado e uso de しまった no cotidiano
しまった é uma expressão que denota frustração ou arrependimento por algo que acabou de acontecer. Diferente de palavrões em português, ela não é considerada ofensiva, mas transmite um tom de desapontamento consigo mesmo ou com a situação. É comum ouvi-la quando alguém esquece um objeto, comete um erro no trabalho ou percebe que tomou uma decisão equivocada.
Um detalhe interessante é que しまった vem da forma passada do verbo しまう (shimau), que originalmente significa "guardar" ou "finalizar". Com o tempo, ganhou um sentido coloquial de "acabar fazendo algo indesejado". Essa nuance é importante para entender por que a palavra soa mais como uma autorrecriminação do que como um insulto direcionado a outros.
A origem e estrutura linguística de しまった
Etimologicamente, しまう (shimau) era usado no período Edo para indicar a conclusão de uma ação, tanto física ("guardar objetos") quanto abstrata ("encerrar um assunto"). No século XIX, começou a adquirir o sentido adicional de "fazer algo sem querer", especialmente em contextos informais. A forma しまった surge justamente dessa evolução, cristalizando o arrependimento como parte de seu significado central.
Vale destacar que しまった é quase exclusivamente utilizada na forma passada. Diferente de verbos como 食べた (tabeta - "comi"), que podem variar de tempo, essa expressão dificilmente aparece como しまう no sentido de lamentação. Essa fixação gramatical reforça seu papel como uma interjeição pronta para situações imprevistas.
O impacto cultural por trás de しまった
No Japão, onde a responsabilidade pessoal é altamente valorizada, しまった reflete a tendência de internalizar frustrações em vez de culpar fatores externos. Pesquisas do Instituto Nacional de Língua Japonesa mostram que a palavra é mais frequente em situações individuais (como esquecer um guarda-chuva) do que em eventos coletivos. Isso revela muito sobre a cultura de autocontrole e reflexão antes de reações explosivas.
Outro aspecto curioso é seu uso na mídia. Enquanto em animes como "Doraemon" ou "Detetive Conan" a expressão aparece em cenas dramáticas ou cômicas, em programas de TV reais ela costuma ser suavizada com risos ou gestos, amenizando o tom de frustração. Essa dualidade mostra como os japoneses equilibram sinceridade e harmonia social até nas pequenas interjeições.
Vocabulario
Expande tu vocabulario con palabras relacionadas:
Sinónimos y similares
- うっかりした (ukkari shita) - Desprevenido; cometer um descuido.
- ミスした (misu shita) - Cometer um erro.
- 失敗した (shippai shita) - Fracassar; ter um insucesso.
- 落とし穴にはまった (otoshi ana ni hamatta) - Cair em uma armadilha; ser surpreendido por um erro.
- うまくいかなかった (umaku ikanakatta) - Não ter saído como planejado; ter dado errado.
- 悔しい (kuwashii) - Sentir arrependimento; frustrante.
- 悩ましい (nayamai) - Angustiante; causar preocupação ou tormento.
- 困った (komatta) - Estar em apuros; estar preocupado.
- ばかりだ (bakari da) - Estar apenas em uma situação desfavorável.
- やられた (yarareta) - Ser derrotado; ter sido enganado.
Palabras relacionadas
Romaji: shimata
Kana: しまった
Tipo: sustantivo
L: jlpt-n3, jlpt-n1
Traducción / Significado: Caramba!
Significado en inglés: Damn it!
Definición: Palavras que expressam emoções como “cometi um erro” ou “cometi um erro”.
Acceso Rápido
- Vocabulario
- Escritura
- Frases
Cómo Escribir en Japonés - (しまった) shimata
A continuación, un paso a paso de cómo escribir a mano en japonés la palabra (しまった) shimata:
Frases de Ejemplo - (しまった) shimata
A continuación, algunas frases de ejemplo:
Kutsu no soko ga hageru shite shimatta
La suela del zapato se peló.
El fondo de los zapatos se peló.
- 靴 (kutsu) - zapato
- の (no) - partícula de posesión
- 底 (soko) - sola
- が (ga) - partícula de sujeto
- 剥げてしまった (hagete shimatta) - pelado / desgastado completamente
Mokuzai ga shikke de sorotte shimatta
La madera se ha deformado debido a la humedad.
La madera estaba deformada por la humedad.
- 木材 - Significa "madera" en japonés.
- が - partícula sujeto en japonés.
- 湿気 - significa "umidade" en japonés.
- で - Legend of localization em japonês.
- 反ってしまった - es la forma pasada del verbo 反る (sorou), que significa "curvarse" o "torcerse", y la partícula しまった (shimatta) indica que la acción se completó de manera negativa.
Kono kōhī wa samete shimatta
Este café esfriou.
Este café esfriou.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- コーヒー - sustantivo que significa "café"
- は - partícula de tópico que indica o assunto da frase, neste caso "este café"
- 冷めてしまった - verbo que significa "esfriou completamente" ou "ficou frio demais"
Kono seetaa wa sentaku shitara chijinde shimatta
Este camisón se encogió cuando lo lavé.
Este sudor se encoge cuando se lava.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- セーター - sustantivo que significa "suéter"
- は - partícula de tema que indica que el sujeto de la frase es "este suéter"
- 洗濯したら - verbo 洗濯する (sentaku suru) en pasado condicional: "si yo lavara"
- 縮んでしまった - verbo 縮む (chijimu) en pasado, que significa "encogió" y el auxiliar しまう (shimau) que indica que la acción fue completada.
Tochuu de kaze wo hiite shimatta
Hice un resfriado a mitad de camino.
Hice un resfriado en el camino.
- 途中で - "en el medio del camino"
- 風邪をひいてしまった - "me resfrié"
Watashi wa shikujitte shimatta
Eu falhei.
Eu fiquei preso.
- 私 (watashi) - Pronombre personal que significa "yo"
- は (wa) - partícula de tópico que indica que "eu" é o tema da frase
- しくじってしまった (shikujitte shimatta) - verbo composto que significa "falhei" ou "cometi um erro"
Kanojo wa shitsuren shite kara shibirete shimatta
Ela murchou depois de ter um desgosto amoroso.
Ela foi murcha após seu coração partido.
- 彼女 (kanojo) - ella
- は (wa) - partícula de tema
- 失恋して (shitsuren shite) - ter um coração partido
- から (kara) - desde
- 萎びてしまった (shibite shimatta) - murchou / ficou deprimida
Kono hon wa zetuban ni natte shimatta
Este libro está fuera de circulación.
Este libro está agotado.
- この - pronombre demostrativo que significa "éste" o "éste de aquí"
- 本 - sustantivo que significa "libro"
- は - partícula temática que indica el sujeto de la frase
- 絶版 - sustantivo que significa "fuera de catálogo", "agotado"
- に - partícula que indica acción o estado en un lugar o tiempo determinado
- なってしまった - verbo "なる" en pasado y con la partícula "しまう" que indica una acción terminada o un resultado no deseado.
Shimatta! Saifu wo wasurete kite shimatta
¡Ups! Olvidé mi cartera.
- しまった! - Expresión japonesa que puede traducirse como "¡maldita sea!" o "¡oh, no!".
- 財布 - Palavra em japonês que significa "carteira"
- を - partícula en japonés que indica el objeto directo de la frase
- 忘れてきてしまった - Verbo en japonés que significa "olvidar" conjugado en pasado y seguido de la partícula "て" que indica acción continua y "きて" que indica que la acción se realizó en el lugar donde se encuentra en ese momento. "しまった" es una expresión que indica arrepentimiento o frustración.
Tondemonai koto wo shite shimatta
Hice algo terrible.
Hice algo ridículo.
- とんでもない - significa "increíble" o "absurdo".
- こと - significa "cosa" o "hecho".
- を - partícula que indica el objeto directo de la frase.
- してしまった - es una conjugación del verbo "suru" (hacer) con el auxiliar "shimau" (completar, terminar), que juntos indican que la acción fue realizada completamente y que puede haber tenido consecuencias negativas.
Otras palabras del tipo: sustantivo
Ve otras palabras de nuestro diccionario que también son: sustantivo
