Translation and Meaning of: 言い訳 - iiwake
Você já se pegou tentando explicar algo que fez de errado, mas acabou só dando uma desculpa esfarrapada? Em japonês, essa situação tem uma palavra própria: 言い訳 (いいわけ). Se você está aqui, provavelmente quer entender melhor o significado, a origem e como usar essa expressão no dia a dia. Neste artigo, vamos explorar desde a etimologia do kanji até situações reais em que os japoneses usam 言い訳 — e como evitar cair nela! Além disso, se você estuda japonês, vai encontrar dicas de memorização e até exemplos práticos para incluir no seu Anki ou programa de revisão espaçada.
Etymology and Composition of the Kanji
The word 言い訳 é formada por dois kanjis: Word (いう / iu), que significa "falar", e 訳 (わけ / wake), que pode ser traduzido como "razão" ou "explicação". Juntos, eles criam o sentido de "explicação falada" — ou, como usamos no português, "desculpa". Curiosamente, o kanji 訳 também aparece em palavras como 申し訳ない (もうしわけない), que expressa um pedido de desculpas mais formal e sincero.
Diferente do inglês, onde "excuse" e "apology" têm nuances distintas, no japonês 言い訳 carrega um tom mais neutro. Pode ser tanto uma justificativa legítima quanto aquela desculpinha que a gente inventa na hora do aperto. Um detalhe interessante é que, na escrita, o primeiro kanji (Word) aparece em diversas outras palavras relacionadas a comunicação, como 言葉 (ことば / kotoba - palavra) e 言う (いう / iu - dizer).
Lies in Japanese everyday life
No Japão, onde a harmonia social (和 / wa) é levada a sério, dar 言い訳 demais pode ser malvisto. Imagine chegar atrasado no trabalho e soltar: "電車が遅れたんです" (o trem atrasou). Se for verdade, é uma explicação válida. Agora, se você inventou porque dormiu até tarde, já vira uma 言い訳 falsa — e os japoneses percebem a diferença rápido! Em situações formais, é mais comum ouvir 申し訳ありません (moushiwake arimasen) como forma de se desculpar genuinamente.
Uma situação clássica é quando crianças tentam se justificar para os pais. Quem nunca ouviu um "でも…" (demo… / "mas…") seguido de uma explicação inventada na hora? Os adultos também caem nessa, especialmente no ambiente corporativo. Uma pesquisa do site Nihon Keizai Shimbun mostrou que 68% dos trabalhadores japoneses já deram 言い訳 para evitar conflitos no escritório. O truque? Na dúvida, assuma o erro — a cultura japonesa valoriza mais a sinceridade do que justificativas elaboradas.
Tips for memorizing and using correctly
Se você quer fixar 言い訳 no vocabulário, experimente associar o kanji Word (boca falando) com situações onde alguém está "explicando" algo com as mãos. Visualize uma pessoa gesticulando muito enquanto tenta se justificar — o exagero ajuda a gravar! Outra técnica é criar flashcards com frases do tipo: "言い訳するより、謝った方がいいよ" (É melhor pedir desculpas do que dar desculpas). Coloque no seu Anki e revise regularmente.
Na hora de usar, lembre-se: 言い訳 não é necessariamente ruim. Depende do contexto. Se você realmente precisa explicar um motivo, pode dizer "言い訳ではないのですが…" ("Não é desculpa, mas…") antes de dar sua justificativa. Agora, se ouvir "言い訳は聞きたくない", é sinal de que a pessoa não está a fim de ouvir suas explicações — melhor mudar de tática! E aí, pronto para usar essa palavra sem cair nas armadilhas das desculpas esfarrapadas?
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- 弁解 (benkai) - Justificação, defesa ou explicação de uma ação.
- 言い逃れ (iiogare) - Justificação evasiva, tentar evitar responsabilidade.
- 言い訳する (iiwake suru) - Fazer uma justificativa; explicar-se.
- 言い訳をする (iiwake o suru) - Fazer uma justificativa (variante da anterior).
- 言い訳を言う (iiwake o iu) - Dizer uma justificativa; expressar uma desculpa.
- 言い訳する人 (iiwake suru hito) - Pessoa que faz justificativas.
- 言い訳がましい (iiwake gamashii) - Alusivo a justificativas; que tende a fazer muitas desculpas.
- 言い訳をする人 (iiwake o suru hito) - Outra forma de referir-se a uma pessoa que faz justificativas.
- 言い訳を言わない (iiwake o iwanai) - Não dizer justificativas; evitar justificativas.
- 言い訳をしない人 (iiwake o shinai hito) - Pessoa que não faz justificativas.
Related words
amai
generous; indulgent; easy to deal with; sweet; affectionate towards; gentle with; excessively optimistic; naive.
Romaji: iiwake
Kana: いいわけ
Type: noun
L: jlpt-n1
Translation / Meaning: desculpa; explicação
Meaning in English: excuse;explanation
Definition: Expor circunstâncias ou razões para disfarçar os próprios erros ou fracassos.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (言い訳) iiwake
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (言い訳) iiwake:
Example Sentences - (言い訳) iiwake
See below some example sentences:
Mono wa iiwake o shinai
Objects Don't Make Excusses.
Things do not apologize.
- 物 - significa "coisa" em japonês
- は - topic particle in Japanese, indicating that the previous word is the subject of the sentence
- 言い訳 - means "sorry" in Japanese
- を - object particle in Japanese, indicating that the previous word is the object of the sentence
- しない - The negative form of the verb "fazer" in Japanese, indicating that the action is not performed
- . - full stop, indicating the end of the sentence
Iiwake wo suru na
Do not make excuses.
Don't make an excuse.
- 言い訳 - excuse, justification
- を - direct object particle
- する - make
- な - imperative negation particle