Translation and Meaning of: 滅多に - mettani

A expressão "滅多に" (mettani) is used in the Japanese language to indicate the rarity or infrequency of an action or event. When someone says "めったに" in a conversation, the context usually implies that the mentioned action hardly occurs. This word is often used in a negative structure to emphasize how rare something happens.

In the etymology of the word, 「滅多」 is composed of two kanji: 「滅」 (metsu), which means "to destroy" or "to perish", and 「多」 (ta), which means "many" or "numerous". The combination of these characters creates an idea that often something "disappears" or "ceases to exist", which poetically conveys the idea of rarity. This interpretation suggests that the action or event being discussed is almost as if it were 'destroyed' or 'extinct' in the frequency with which it occurs.

The use of 「めったに」 can be traced back to ancient Japanese texts, but with linguistic evolutions, the construction has remained, establishing itself in contemporary language as a negation adjective. This expression is a fundamental part of communication in Japan, as it provides a culturally relevant nuance about how the Japanese perceive the occurrence of events and actions in their daily lives.

In Japanese culture, highlighting what occurs rarely can reflect social values that emphasize dedication and consistency. By saying that something happens "めったにない" (mettani nai), there is a reflection that this event is noteworthy precisely because of its scarcity. Thus, 「めったに」 is not merely an adverb, but a window into the cultural and linguistic perspective of rarity in Japan.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Synonyms and similar words

  • 稀に (mare ni) - Rarely; on very rare occasions.
  • ほとんどない (hotondo nai) - Almost doesn't exist.
  • ほとんど起こらない (hotondo okoranai) - It almost never happens.
  • 滅多にない (metta ni nai) - Extremely rare.
  • 滅多に起こらない (metta ni okoranai) - It almost never happens.
  • 稀有に (keu ni) - Extremely rare; very uncommon.
  • 稀にしか (mare ni shika) - Rarely; almost never (emphasis on rarity).
  • 稀にしかない (mare ni shikanai) - Almost does not exist; there are rarely any.
  • ほとんどないと言っても過言ではない (hotondo nai to ittemo kagon de wa nai) - It's not an exaggeration to say that it almost doesn't exist.
  • まれにしかない (mare ni shikanai) - It is rarely there; it is a rare occurrence.
  • まれにしか起こらない (mare ni shika okoranai) - It almost never happens; it occurs on rare occasions.

Related words

滅多に

Romaji: mettani
Kana: めったに
Type: adverb
L: jlpt-n3

Translation / Meaning: rarely (with black.); rarely

Meaning in English: rarely (with neg. verb);seldom

Definition: Something that doesn't happen often. Raw.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (滅多に) mettani

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (滅多に) mettani:

Example Sentences - (滅多に) mettani

See below some example sentences:

滅多に会えない友達を大切にしよう。

Mettani aenai tomodachi wo taisetsu ni shiyou

Let's value the friends we can rarely find.

Take good care of friends you rarely know.

  • 滅多に (metta ni) - raramente
  • 会えない (aenai) - cannot find
  • 友達 (tomodachi) - friend
  • を (wo) - object particle
  • 大切に (taisetsu ni) - with care, with affection
  • しよう (shiyou) - let's do it

Other Words of this Type: adverb

See other words from our dictionary that are also: adverb

未だ

imada

until now; until now; not yet (neg)

何で

nande

Why?; what for?

いっそ

iso

instead; earlier; may very well

てっきり

tekkiri

Certainly; undoubtedly; undoubtedly

兎も角

tomokaku

Anyway; anyway; somehow or another; speaking in general; in any case.

滅多に