Translation and Meaning of: 束の間 - tsukanoma

The Japanese word 束の間 (つかのま, tsukanoma) is a poetic and evocative term that carries a deep meaning about the passage of time. If you've ever wondered how the Japanese express the idea of a "fleeting moment" or a "transient instant," this expression is the perfect answer. In this article, we will explore its meaning, origin, everyday usage, and even how it connects with Japanese culture. Whether you are studying Japanese or simply interested in unique expressions, keep reading to discover more about this linguistic gem.

Meaning and Translation of 束の間

Literally translated, 束の間 means "a束 of time" or "a brief moment." However, its most common interpretation is that of a "fleeting instant," something that lasts a short time and quickly disappears. This word is often used to describe ephemeral situations, such as the beauty of a flower that withers or a quick meeting between friends.

Unlike other expressions that denote brevity, such as 一瞬 (いっしゅん, isshun), which means "a blink of an eye," 束の間 carries a more poetic and melancholic nuance. It evokes the feeling that something valuable is about to end, making it common in literature and more reflective conversations.

Origin and Cultural Use

The origin of 束の間 dates back to ancient Japan, where the kanji 束 (tsuka) was associated with the idea of "tying" or "gathering." Meanwhile, 間 (ma) represents "interval" or "space." Together, these characters form a visual metaphor: a small bundle of time that slips between the fingers. This image is deeply connected to the Buddhist philosophy of mujō (impermanence), which has influenced Japanese culture for centuries.

In Japanese media, 束の間 frequently appears in haiku poems, songs, and even anime dialogues when one wants to convey nostalgia or the transience of life. A famous example is its use in enka lyrics, a traditional music genre that often speaks about longing and the passage of time.

How to Memorize and Use 束の間

An effective way to memorize 束の間 is to associate it with everyday situations that are brief yet impactful. Think of the sunset that lasts only a few minutes or the smile of a stranger you will never see again. These images help to establish the emotional meaning of the word, going beyond simple translation.

Regarding practical use, 束の間 works well in written and spoken contexts when one wants to express brevity with a poetic tone. For example: "束の間の出会い" (tsukanoma no deai) means "a fleeting encounter." Avoid using it in casual conversations about trivial matters, as it would sound exaggerated. It is more suitable for reflections or artistic descriptions.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Synonyms and similar words

  • 瞬間 (shunkan) - Moment, instant
  • 一瞬 (isshun) - A brief moment, a fraction of a second
  • 一瞬間 (isshunkan) - A brief interval of time
  • 一瞬の間 (isshun no aida) - A brief period of time
  • 一瞬の刹那 (isshun no setsuna) - A fleeting moment
  • 一瞬の瞬間 (isshun no shunkan) - A moment within a moment
  • 一瞬の間だけ (isshun no aida dake) - Just for a brief moment
  • 一瞬しかない (isshun shika nai) - Only a brief moment exists.
  • 一瞬しかない時間 (isshun shika nai jikan) - A time that exists only for a brief moment
  • 一瞬しかない刹那 (isshun shika nai setsuna) - A ephemeral that only exists for a brief moment

Related words

束の間

Romaji: tsukanoma
Kana: つかのま
Type: noun
L: jlpt-n1

Translation / Meaning: time; brief time; Brief; transitional

Meaning in English: moment;brief time;brief;transient

Definition: For a short period of time.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (束の間) tsukanoma

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (束の間) tsukanoma:

Example Sentences - (束の間) tsukanoma

See below some example sentences:

Nenhum resultado encontrado.

Other Words of this Type: noun

See other words from our dictionary that are also: noun

束の間