Translation and Meaning of: 御覧なさい - gorannasai
If you are studying Japanese or are curious about the language, you may have come across the word 御覧なさい [ごらんなさい]. This expression, which may seem complex at first glance, is a polite and respectful form used in everyday Japanese. In this article, we will explore its meaning, origin, and how it is used in different contexts, as well as practical tips for memorizing it.
Understanding 御覧なさい goes beyond simply knowing its translation. This word carries important cultural nuances, reflecting the formality and respect highly valued in Japanese society. Here, you will discover how and when to use it correctly, avoiding common mistakes among students.
Meaning and usage of 御覧なさい
The word 御覧なさい is an honorific form of the verb "miru" (見る), meaning "please see" or "take a look." It is often used in situations where the speaker wishes to request something politely, such as when a salesperson shows a product or a teacher points out material to students. Its grammatical structure combines the honorific prefix "御" (go) with the imperative form "覧なさい" (rannasai), resulting in a more respectful tone.
Unlike "見てください" (mite kudasai), which also means "please look," 御覧なさい is considered more formal and less direct. This nuance is essential in professional interactions or when speaking with people of higher status. For example, in department stores or at traditional events, it is common to hear this expression used to offer courtesy to customers.
Origin and structure of the word
The origin of 御覧なさい dates back to classical Japanese, where the prefix "御" (go) was used to show respect. Meanwhile, "覧" (ran) is an on'yomi reading of the kanji 覧, which is associated with the act of seeing or observing. This combination creates a polite imperative form, common in contexts where social hierarchy is relevant. It is worth noting that, although it is an ancient expression, it is still widely used in modern Japanese, especially in formal situations.
One interesting fact about this word is that it is part of a group of honorific expressions that include "御座います" (gozaimasu) and "御免ください" (gomen kudasai). These constructions are fundamental for understanding polite communication in Japan, as they reflect cultural values such as respect and humility. Japanese students often memorize them better by associating them with real situations, such as customer service or traditional ceremonies.
Tips for using 御覧なさい correctly
To avoid common mistakes, it is important to remember that 御覧なさい should not be used in informal contexts among friends or family. In these cases, simpler forms like "見て" (mite) or "見てね" (mitene) are more appropriate. Additionally, this expression is more frequently found in interactions where there is an asymmetrical relationship, such as between a teacher and a student or a seller and a customer.
An effective way to memorize 御覧なさい is to practice it in everyday sentences, such as "この商品を御覧なさい" (Please, take a look at this product) or "こちらの資料を御覧なさい" (Take a look at this material). Repeating these structures in simulated contexts helps to reinforce not only the word but also its correct application. Over time, its usage will become more natural, allowing you to communicate with greater precision and elegance in Japanese.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- ごらんなさい (goran nasai) - Please take a look.
- 見てください (mite kudasai) - Please take a look.
- 見てみてください (mite mite kudasai) - Please take a look!
- 見てくれ (mite kure) - Look.
- 見てくれよ (mite kure yo) - Look!
- 見てくれる (mite kureru) - If you take a look (informal form, suggests someone will take a look).
- 見てくれますか (mite kuremasu ka) - Could you take a look, please?
- 見てくれない (mite kurenai) - Don't look.
- 見てくれないか (mite kurenai ka) - Aren't you going to look?
- 見てくれないかな (mite kurenai kana) - Aren't you going to take a look? (informal form, expressing hope or doubt).
- 見てくれないかしら (mite kurenai kashira) - Aren't you going to look?
- 見てくれないと困る (mite kurenai to komaru) - I become worried if you don't pay attention (expresses concern about lack of attention).
- 見てくれないと困るんだ (mite kurenai to komarun da) - I get worried if you don't look.
- 見てくれないと困るんです (mite kurenai to komarun desu) - I become worried if you don't look.
- 見てくれないと困るんだよ (mite kurenai to komarun da yo) - I'm worried if you don't look (a very emphatic way to express concern).
- 見てくれないと困るんだけど (mite kurenai to komarun da kedo) - I'm worried if you don't look, but... (signals a counter-argument or hesitation).
- 見てくれないと困るんだけどな (mite kurenai to komarun da kedo na) - I'm concerned if you don't look, you know... (expresses a more informal and familiar plea).
Related words
Romaji: gorannasai
Kana: ごらんなさい
Type: Noun
L: jlpt-n1
Translation / Meaning: (please) look; (please) try to do
Meaning in English: (please) look;(please) try to do
Definition: This command is used when you want someone else to see something.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (御覧なさい) gorannasai
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (御覧なさい) gorannasai:
Example Sentences - (御覧なさい) gorannasai
See below some example sentences:
Nenhum resultado encontrado.
Other Words of this Type: Noun
See other words from our dictionary that are also: Noun