Translation and Meaning of: 御免ください - gomenkudasai
A palavra japonesa 御免ください (ごめんください) é uma expressão comum no cotidiano, mas que pode gerar dúvidas para estudantes da língua. Seu significado, uso e contexto cultural são essenciais para quem deseja falar japonês de forma natural. Neste artigo, vamos explorar desde a tradução até situações práticas em que essa expressão aparece, além de dicas para memorizá-la corretamente.
Significado e tradução de 御免ください
御免ください (ごめんください) é uma expressão polida usada para chamar a atenção de alguém ao entrar em um lugar, como uma casa ou loja. Traduzida literalmente, pode ser entendida como "com licença" ou "perdão pela intrusão". Diferente de すみません (sumimasen), que também significa "desculpe", essa expressão tem um tom mais formal e específico.
Vale destacar que 御免 (gomen) sozinho pode significar "perdão", mas quando combinado com ください (kudasai), adquire um sentido de solicitação educada. É uma forma de demonstrar respeito ao adentrar um espaço alheio, algo profundamente valorizado na cultura japonesa.
Origin and Cultural Context
A origem de 御免ください está ligada ao Japão feudal, onde era usado por samurais e servos para pedir permissão antes de entrar em residências ou territórios. O termo 御免 (gomen) era uma forma honorífica de pedir autorização, enquanto ください (kudasai) reforçava o tom de humildade.
Atualmente, a expressão mantém sua função polida, sendo comum em situações como visitas a casas de amigos, consultórios ou estabelecimentos comerciais. No entanto, em ambientes informais, os japoneses podem substituí-la por um simples こんにちは (konnichiwa) ou お邪魔します (ojama shimasu), dependendo do contexto.
Como e quando usar 御免ください
御免ください é mais utilizado ao chegar em um local fechado, como bater na porta e anunciar sua presença. Por exemplo, ao visitar alguém em casa, é educado dizer ごめんください ao entrar, seguido de um cumprimento. Em lojas menores, sem atendentes à vista, também é comum usá-la para chamar o proprietário.
Uma dica para memorizar essa expressão é associá-la a situações em que você está "invadindo" um espaço alheio. Pense em como seria educado pedir licença nesses momentos. Além disso, ouvir diálogos em doramas ou animes pode ajudar a fixar o uso correto, já que a expressão aparece com frequência em cenas do cotidiano.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- 許してください (Yurushite kudasai) - Please forgive me.
- お許しください (O yurushi kudasai) - Please grant me forgiveness.
- お許しをください (O yurushi o kudasai) - Forgive me.
- ご容赦ください (Go yousha kudasai) - I beg your pardon
- ごめんください (Gomen kudasai) - Excuse me, please (usually used when entering a place).
- すみません (Sumimasen) - Sorry, with a tone of apology or to draw attention.
- お詫び申し上げます (O wabimooshiagemasu) - I sincerely apologize.
Related words
Romaji: gomenkudasai
Kana: ごめんください
Type: Noun
L: jlpt-n2, jlpt-n1
Translation / Meaning: I can enter?
Meaning in English: May I come in?
Definition: A phrase to ask for permission, "Please forgive" (also written as "Gomen, please").
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (御免ください) gomenkudasai
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (御免ください) gomenkudasai:
Example Sentences - (御免ください) gomenkudasai
See below some example sentences:
Gomen kudasai
Please excuse me.
Please do not
- 御 - honorary prefix that indicates respect
- 免 - Sorry, exemption
- ください - Please
Other Words of this Type: Noun
See other words from our dictionary that are also: Noun