Translation and Meaning of: 嘘つき - usotsuki

Se você já assistiu algum anime ou drama japonês, provavelmente ouviu a palavra 嘘つき (うそつき) sendo usada em contextos que vão desde brincadeiras até acusações sérias. Essa expressão, que significa "mentiroso" ou "enganador", carrega nuances culturais e linguísticas interessantes, especialmente na forma como os japoneses lidam com a verdade e a confiança. Neste artigo, você vai descobrir a etimologia por trás desse termo, como ele é usado no cotidiano e até dicas para memorizar o kanji de forma eficaz. E se você usa Anki ou outro sistema de repetição espaçada, pode aproveitar as frases de exemplo para turbinar seus estudos!

Além do significado básico, 嘘つき tem um peso emocional que varia conforme o tom da conversa. Pode ser dito de forma leve entre amigos ou com seriedade em situações mais tensas. O interessante é que, por trás desse termo, há um pictograma que revela muito sobre como os japoneses enxergam a mentira. Será que o kanji 嘘 tem alguma relação com o ato de esconder a verdade? Vamos desvendar isso juntos!

Etimologia e escrita de 嘘つき

The word 嘘つき é formada por dois elementos: o kanji 嘘 (うそ), que significa "mentira", e o verbo つく (tsuku), que aqui assume o sentido de "falar" ou "contar". Juntos, eles criam a ideia de "alguém que conta mentiras". O kanji 嘘, por sua vez, é composto pelos radicais 口 (boca) e 虚 (vazio, falsidade), o que já dá uma pista visual sobre seu significado. Não é à toa que os japoneses associam a mentira a algo que "sai da boca" mas não tem substância real.

Na escrita, é comum ver 嘘つき tanto em hiragana (うそつき) quanto com os kanjis completos. A versão em kana costuma aparecer em contextos mais informais ou quando o escritor quer suavizar a acusação. Já a forma kanji carrega um tom mais direto e, dependendo da situação, até mais duro. Uma curiosidade é que o traço final do kanji 嘘 se estende para baixo, quase como se estivesse "escapando" — será que os antigos criadores do caractere pensaram nisso como uma metáfora da mentira se espalhando?

Uso no cotidiano e nuances culturais

Diferente do português, onde "mentiroso" soa sempre como uma acusação forte, 嘘つき pode ser usado até de forma brincalhona entre amigos próximos. Imagine uma situação em que alguém chega atrasado com uma desculpa esfarrapada e ouve um "うそつき!" acompanhado de risadas. Nesse caso, a palavra funciona quase como um "ah, para de mentira!" em português. Mas atenção: o tom de voz e o contexto fazem toda a diferença. O mesmo termo dito com seriedade pode acabar com relacionamentos.

No Japão, onde a harmonia social é valorizada, ser chamado de 嘘つき em contextos formais é algo extremamente grave. Empregadores, por exemplo, raramente usam essa palavra diretamente — preferem expressões mais sutis como 正直でない (não honesto). Isso revela como a língua japonesa muitas vezes opta por rodeios para evitar confrontos diretos. Você já percebeu como em animes os personagens mais explosivos são os que mais gritam うそつき? Não é coincidência: essa franqueza já diz muito sobre suas personalidades.

Tips for memorization and curiosities

Se você está lutando para lembrar como escrever 嘘つき, experimente essa associação: o kanji 嘘 tem a "boca" (口) que produz "ar vazio" (虚). Mentalize alguém soprando palavras ocas — a imagem boba ajuda a fixar. Outro truque é lembrar que o radical 虚 aparece também em 虚しい (むなしい), que significa "vazio" ou "sem sentido". Assim, você mata dois coelhos com uma cajadada só no seu vocabulário.

Uma curiosidade que pouca gente sabe: em alguns dialetos regionais do Japão, como em Osaka, 嘘つき pode ganhar variações como うそっこ ou até うそやんか, sempre com esse tom mais descontraído. E tem mais — na cultura pop, a palavra aparece até em títulos de músicas e mangás, muitas vezes para transmitir dramas sobre relacionamentos quebrados pela desconfiança. Quer um exemplo clássico? A música "Uso" da banda SID, que explora justamente a dor de descobrir uma mentira amorosa.

Vocabulary

Expand your vocabulary with related words:

Synonyms and similar words

  • 偽り者 ( itsuwari-mono ) - Pessoa mentirosa, alguém que engana com falsas declarações.
  • 虚言家 ( kyogenka ) - Pessoa que se dedica a contar mentiras, um mentiroso habitual.
  • 偽善者 ( gizensha ) - Pessoa que finge ter virtudes ou princípios morais que não possui, um hipócrita.
  • 言い逃れる人 ( iinogureru hito ) - Pessoa que se esquiva de responsabilidades ou que tenta justificar suas ações com desculpas.
  • 偽物 ( nise-mono ) - Imitação, falsificação, algo que não é genuíno ou autêntico.
  • 虚偽者 ( kyogisha ) - Pessoa que pratica a falsidade, que tem uma natureza enganadora.
  • 虚言をつく人 ( kyogen o tsuku hito ) - Pessoa que cria mentiras ou falsidades, similar a um mentiroso.
  • 言い訳する人 ( iiwake suru hito ) - Pessoa que dá desculpas, muitas vezes usadas para evitar a culpa.
  • 言い逃がす人 ( iinogasu hito ) - Pessoa que escapa de uma situação, geralmente em relação a suas privações ou erros.
  • 詐欺師 ( sagishi ) - Fraudador, alguém que comete fraudes para enganar e obter benefícios.

Related words

嘘つき

Romaji: usotsuki
Kana: うそつき
Type: noun
L: jlpt-n1

Translation / Meaning: Liar (sometimes said without much seriousness); misleading

Meaning in English: liar (sometimes said with not much seriousness);fibber

Definition: Uma pessoa que diz algo diferente da verdade.

Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences

How to Write in Japanese - (嘘つき) usotsuki

See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (嘘つき) usotsuki:

Example Sentences - (嘘つき) usotsuki

See below some example sentences:

嘘つきは信用できない。

Usotsuki wa shin'you dekinai

You cannot trust a liar.

I can't trust a liar.

  • 嘘つき - mentiroso
  • は - Topic particle
  • 信用 - confiança
  • できない - It can't be done, it's not possible

Other Words of this Type: noun

See other words from our dictionary that are also: noun

予想

yosou

expectation; anticipation; forecast; forecast

牛乳

gyuunyuu

(cow milk

uma

1. Horse; 2. Promoted Bishop (Shogi)

漁船

gyosen

Fishing boat

恨み

urami

ressentimento