Translation and Meaning of: 橋渡し - hashiwatashi
A palavra japonesa 橋渡し (はしわたし, hashwatashi) pode parecer simples à primeira vista, mas carrega significados profundos e aplicações interessantes no cotidiano do Japão. Neste artigo, vamos explorar seu significado literal e figurado, além de entender como ela é usada em diferentes contextos culturais e linguísticos. Se você está estudando japonês ou apenas tem curiosidade sobre expressões únicas, este guia vai te ajudar a compreender melhor essa palavra.
橋渡し é formada pelos kanjis 橋 (ponte) e 渡し (travessia), o que já sugere uma ideia de conexão ou mediação. Mas será que seu uso vai além do sentido físico? Como os japoneses a empregam no dia a dia? Vamos descobrir desde a origem até dicas práticas para memorização, sempre com base em fontes confiáveis e exemplos reais.
Significado e uso de 橋渡し
Literalmente, 橋渡し significa "fazer uma ponte" ou "atravessar uma ponte", mas seu sentido mais comum é o de mediação ou intermediação. Os japoneses usam essa palavra para descrever situações em que alguém facilita a comunicação entre duas partes, seja em negociações, conflitos ou até mesmo em projetos colaborativos. Não se trata apenas de uma ponte física, mas de uma ligação entre ideias, pessoas ou culturas.
Em contextos profissionais, é frequente ouvir expressões como 橋渡し役 (hashiwatashi yaku), que se refere ao papel de um mediador. Esse termo é especialmente valorizado em empresas japonesas, onde a harmonia e o trabalho em equipe são prioritários. Curiosamente, embora seja uma palavra composta por kanjis básicos, 橋渡し não é tão comum em conversas informais, aparecendo mais em discursos formais ou escritos.
Origin and components of kanjis
A etimologia de 橋渡し remete diretamente aos kanjis que a formam. 橋 (hashi) significa "ponte" e é um caractere frequentemente usado em palavras relacionadas a conexões, como 橋本 (Hashimoto, um sobrenome comum). Já 渡し (watashi) vem do verbo 渡す (wataru), que indica a ação de cruzar, entregar ou transferir. Juntos, esses kanjis criam a imagem de alguém que "constrói pontes" entre pontos distantes.
Vale ressaltar que, embora 橋渡し seja escrita com kanjis, também pode aparecer em hiragana (はしわたし) em textos menos formais. Essa flexibilidade na escrita é comum em japonês, especialmente quando o objetivo é tornar a leitura mais acessível. Para estudantes, observar esses detalhes pode ser útil na hora de reconhecer a palavra em diferentes contextos.
Dicas para memorizar e usar 橋渡し
Uma maneira eficaz de fixar 橋渡し é associá-la a situações reais onde a mediação é essencial. Pense em um tradutor que facilita a comunicação entre dois idiomas ou um diplomata que negocia entre países. Essas imagens concretas ajudam a gravar não apenas o significado, mas também o espírito da palavra, que vai além da simples tradução.
Outra dica é praticar com exemplos curtos, como 彼は両国の橋渡しをした (Kare wa ryōkoku no hashiwatashi o shita – "Ele mediou entre os dois países"). Frases como essa, que mostram a palavra em ação, são mais fáceis de lembrar do que definições soltas. Se você usa aplicativos como Anki, criar cartões com esses contextos pode acelerar o aprendizado.
Por fim, preste atenção ao tom da conversa. Como mencionado, 橋渡し é mais comum em ambientes formais, então usá-la com amigos pode soar artificial. Esse tipo de nuance é crucial para quem quer soar natural em japonês, e observar nativos é a melhor forma de aprender.
Vocabulary
Expand your vocabulary with related words:
Synonyms and similar words
- 仲介 (Chūkai) - Intermediation
- 仲立ち (Nakadachi) - Mediation, more focused on facilitating agreements
- 仲裁 (Chūsai) - Arbitration, dispute resolution by a third party
- 仲介者 (Chūkaisha) - Intermediary, the person who facilitates negotiations
- 仲人 (Nakōdo) - Matchmaker, a specific type of intermediary in relationships.
- 仲介業 (Chūkaigyō) - Intermediary industry
- 仲介手数料 (Chūkaitesūryō) - Intermediation fee
- 仲介手数料率 (Chūkaitesūryōritsu) - Intermediation fee percentage
- 仲介手数料額 (Chūkaitesūryōgaku) - Intermediation fee amount
- 仲介手数料率表 (Chūkaitesūryōritsu-hyō) - Table of percentage intermediation rates
- 仲介手数料計算方法 (Chūkaitesūryōkeisanhōhō) - Method for calculating the mediation fee
- 仲介手数料の支払い (Chūkaitesūryōno shiharai) - Payment of the intermediary fee
- 仲介手数料の請求 (Chūkaitesūryōno seikyū) - Charge of the intermediation fee
- 仲介手数料の相場 (Chūkaitesūryōno sōba) - Intermediation fee market
- 仲介手数料の交渉 (Chūkaitesūryōno kōshō) - Negotiation of the brokerage fee
- 仲介手数料の値引き (Chūkaitesūryōno nebiki) - Discount on the brokerage fee
- 仲介手数料の取り決め (Chūkaitesūryōno torikime) - Agreement on the brokerage fee
- 仲介手数料の比較 (Chūkaitesūryōno hikaku) - Comparison of brokerage rates
Related words
Romaji: hashiwatashi
Kana: はしわたし
Type: noun
L: jlpt-n1
Translation / Meaning: bridge construction; mediation
Meaning in English: bridge building;mediation
Definition: To communicate without any issues with various people or groups.
Quick Access
- Vocabulary
- Writing
- Sentences
How to Write in Japanese - (橋渡し) hashiwatashi
See below a step-by-step guide on how to write the word by hand in Japanese. (橋渡し) hashiwatashi:
Example Sentences - (橋渡し) hashiwatashi
See below some example sentences:
Hashiwatashi wo suru hitsuyou ga aru
We need to make a bridge.
You need to make a bridge.
- 橋渡し (hashiwatashi) - means "to cross a bridge", it can be used literally or figuratively
- を (wo) - Particle that marks the direct object of the sentence
- する (suru) - verb meaning "to do" or "to accomplish"
- 必要 (hitsuyou) - adjective meaning "necessary" or "essential"
- が (ga) - Particle that marks the subject of the sentence
- ある (aru) - verb meaning "to exist" or "to have"
Other Words of this Type: noun
See other words from our dictionary that are also: noun