Übersetzung und Bedeutung von: 送る - okuru
A palavra japonesa 送る (おくる, okuru) é um verbo essencial para quem está aprendendo o idioma. Seu significado principal é "enviar" ou "mandar", mas seu uso vai além do sentido literal, abrangendo contextos emocionais e culturais. Neste artigo, vamos explorar desde a escrita do kanji até exemplos práticos de como essa palavra aparece no cotidiano japonês. Se você quer entender como usá-la corretamente ou descobrir curiosidades sobre sua origem, continue lendo!
Significado e uso de 送る
送る é um verbo comum no japonês, frequentemente usado para ações como enviar uma carta (手紙を送る), mandar um e-mail (メールを送る) ou até mesmo despachar um pacote. No entanto, ele também aparece em situações mais sutis, como "enviar alguém para casa" (家まで送る) ou "acompanhar uma pessoa em parte do caminho". Essa versatilidade faz com que seja uma palavra útil em diversas conversas.
Vale destacar que, em contextos emocionais, 送る pode ganhar nuances mais profundas. Por exemplo, é usado em cerimônias fúnebres para expressar o ato de "despedir-se" de alguém que partiu. Essa camada cultural mostra como a língua japonesa conecta ações cotidianas a sentimentos e tradições.
Ursprung und Schriftzeichen des Kanji
O kanji 送る é composto por dois elementos: o radical 辶 (que indica movimento) e o componente 关 (que sugere a ideia de "passar" ou "transferir"). Juntos, eles reforçam o sentido de "enviar" ou "fazer algo seguir adiante". Essa combinação não é aleatória—ela reflete a lógica por trás de muitos kanjis, onde radicais e componentes se unem para criar significados precisos.
Segundo o dicionário Kangorin, um dos mais respeitados no estudo de kanjis, 送る tem origens antigas na escrita chinesa, adaptada posteriormente pelo japonês. A pronúncia "okuru" é exclusiva do Japão, enquanto na China o mesmo caractere é lido de forma diferente. Essa diferença é comum em muitos kanjis, que evoluíram de maneira distinta em cada cultura.
Dicas para memorizar e usar 送る
Uma maneira eficaz de fixar 送る é associá-la a situações concretas. Pense em ações como "enviar uma mensagem" ou "despachar um presente"—são usos diretos que ajudam a gravar a palavra. Outra dica é criar frases simples, como "友達にプレゼントを送る" (enviar um presente para um amigo), que misturam vocabulário básico com o verbo.
Para quem usa aplicativos como Anki, incluir 送る em cartões com exemplos do dia a dia pode acelerar o aprendizado. Uma curiosidade útil: esse verbo aparece com frequência em dramas e animes, especialmente em cenas que envolvem despedidas ou comunicação à distância. Ficar atento a esses contextos ajuda a entender melhor suas nuances.
送る na cultura japonesa
No Japão, 送る não se limita ao envio de objetos. Em festivais como o Obon, famílias usam lanternas para "enviar" os espíritos dos ancestrais de volta ao seu mundo—uma tradição chamada 灯籠流し (tōrō nagashi). Esse tipo de uso mostra como a palavra está ligada a rituais importantes na sociedade japonesa.
Além disso, em empresas, é comum ouvir expressões como "書類を送ってください" (por favor, envie os documentos), evidenciando sua presença no ambiente profissional. Essa variedade de aplicações faz de 送る um termo indispensável para quem quer dominar o japonês em diferentes níveis, desde o casual até o formal.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Conjugação verbal de 送る
- 送る Wörterbuchformat
- 送ります - Höfliche Form
- 送らない - Negative Form
- 送った - vergangene Form
- 送れる - Potenzialform
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 送信する (sōshin suru) - Enviar (geralmente relacionado a mensagens ou informações)
- 送り出す (okuri dasu) - Enviar; despachar (para fora)
- 送る (okuru) - Enviar; mandar (geral)
- 送付する (sōfu suru) - Enviar (documentos ou objetos, formal)
- 送り返す (okuri kaesu) - Retornar; enviar de volta
- 送り届ける (okuri tokeru) - Entregar (a alguém, com foco na entrega)
- 送り込む (okuri komu) - Enviar para dentro (para um lugar específico)
- 送り出し (okuri dashi) - Despacho; ato de enviar (verbo substantivado)
- 送り手 (okuri te) - Remetente; quem envia
- 送り主 (okuri nushi) - Remetente; proprietário do envio (com foco na posse)
Verwandte Wörter
miokuru
1. Zu sehen; Auf wiedersehen sagen; 2. begleiten; 3. Lass es los; warten wir es ab; 4. Ein Spielfeld passieren lassen (Baseball); Beobachten Sie, wie ein geschlagener Ball die Tribüne betritt
yaru
fazer; ter relações sexuais; matar; dar (aos inferiores animais etc.); despachar (uma carta); enviar; estudar; para executar; jogar (jogo esportivo); ter (comer bebida fumaça ); remar (um barco); correr ou operar (um restaurante)
Romaji: okuru
Kana: おくる
Typ: verbo
L: jlpt-n4
Übersetzung / Bedeutung: senden (eine Sache); abschicken; jemanden (zu einem Ort) bringen oder begleiten; sich (von einer Person) verabschieden; eine Zeitspanne verbringen; ein Leben leben.
Bedeutung auf Englisch: to send (a thing);to dispatch;to take or escort (a person somewhere);to see off (a person);to spend a period of time;to live a life
Definition: Para passar algo de um lugar para outro.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (送る) okuru
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (送る) okuru:
Beispielsätze - (送る) okuru
Siehe unten einige Beispielsätze:
Regyurā na seikatsu o okuru koto ga taisetsu desu
Es ist wichtig, ein reguläres Leben zu führen.
Es ist wichtig, ein reguläres Leben zu führen.
- レギュラー - regular
- な - (deutsche Grammatikteil, der ein Adjektiv kennzeichnet)
- 生活 - Leben, Lebensstil
- を - (grammatikalische Partikel, die das direkte Objekt angibt)
- 送る - senden, schicken, leben
- こと - (grammatisches Partikel, das eine Handlung oder ein Ereignis anzeigt)
- が - (subjektanzeigendes grammatisches Partikel)
- 大切 - wichtig, wertvoll
- です - (grammatisches Partikel, das das Ende des Satzes anzeigt)
Fujuyuu na jinsei wo okuru no wa tsurai desu
Es ist schmerzhaft, ein entscheidendes Leben zu führen.
- 不自由な - Adjektiv mit der Bedeutung "unfrei", "eingeschränkt"
- 人生 - Substantiv mit der Bedeutung „Leben“
- を - Das Substantiv, das den direkten Objekt der Satz angibt.
- 送る - enviar, mandar
- の - Partikel, die eine Nominalphrase anzeigt
- は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
- 辛い - Adjektiv, das "schwierig", "mühsam" bedeutet.
- です - Hilfsverb, das die höfliche und höfliche Form des Satzes angibt
Shisso na seikatsu wo okuru koto ga taisetsu da
Es ist wichtig, ein einfaches Leben zu führen.
- 質素な - bescheiden
- 生活 - Substantiv, das "Leben", "Lebensweise" bedeutet
- を - Partikel, die das direkte Objekt des Satzes markiert
- 送る - enviar, mandar
- こと - Substantiv, das "Sache", "Tatsache" bedeutet.
- が - Das Subjekt markierende Partikel.
- 大切 - Adjektiv, das „wichtig“ oder „wertvoll“ bedeutet
- だ - Hilfsverb, das die Aussageform des Satzes anzeigt
Sokutatsu de okutte kudasai
Por favor, envie por entrega expressa.
Por favor, envie por expresso.
- 速達 - expresso, urgente
- で - partícula que indica meio, método
- 送って - verbo enviar no imperativo
- ください - por favor, expressão de pedido
Seikyūsho o okutte kudasai
Bitte senden Sie die Rechnung.
Bitte senden Sie eine Rechnung.
- 請求書 (seikyusho) - fatura
- を (wo) - Akkusativpartikel
- 送って (okutte) - senden (-te Form des Verbs 送る)
- ください (kudasai) - bitte (Imperativform des Verbs くださる)
Watashi wa tomodachi o hagemasu tame ni kanojo ni ēru o okurimasu
Ich sende meiner Freundin eine Ermutigungsnachricht, um sie zu ermutigen.
Ich schicke ihr ein Bier, um meine Freunde zu ermutigen.
- 私 (watashi) - Personalpronomen, das "ich" bedeutet
- は (wa) - Das Subjekt betreffendes Anzeigewort, das das Thema des Satzes als "ich" kennzeichnet
- 友達 (tomodachi) - Substantiv, das "Freund" bedeutet.
- を (wo) - das direkte Objektpartikel im Satz, das "Freund" als Objekt der Handlung anzeigt
- 励ます (hagemasu) - Das Verb, das "encorajar" bedeutet, ist "ermutigen".
- ために (tameni) - um Zweck der Aktion anzugeben, in diesem Fall "um den Freund zu ermutigen"
- 彼女 (kanojo) - Substantiv, das "sie" bedeutet.
- に (ni) - Partikel, die den Empfänger der Handlung angibt, in diesem Fall ist "sie" die Empfängerin der Ermutigung.
- エール (eeru) - Das Substantiv "apoio" oder "Ermutigung" bedeutet auf Deutsch "Unterstützung" oder "Ermutigung".
- を (wo) - Wortteil, der das direkte Objekt des Satzes kennzeichnet und darauf hinweist, dass "apoio" das Objekt der Handlung ist.
- 送ります (okurimasu) - senden
Kobukuro wo okurimasu
Vou enviar um pacote.
Vou enviar um pacote.
- 小包 - significa "pacote pequeno" em japonês.
- を - Artigo do objeto em japonês.
- 送ります - verbo "enviar" conjugado no presente em japonês.
Eamēru de tegami o okurimasu
Ich werde einen Brief per Luftpost senden.
Senden Sie einen Brief per Antennen.
- エアメール - "Luftpost" in Japanese, ein Postdienst, der Briefe per Luftpost versendet.
- で - ein japanisches Partikel, das das Mittel oder die Methode anzeigt, die verwendet wird, um eine Aktion auszuführen. In diesem Fall zeigt es an, dass der Brief per Luftpost geschickt wird.
- 手紙 - "Carta" auf Japanisch bedeutet "letter" auf Deutsch.
- を - ein japanisches Partikel, das das direkte Objekt des Satzes angibt. In diesem Fall zeigt es an, dass der Brief das direkte Objekt der Handlung des Sendens ist.
- 送ります - Ein japanisches Verb, das "senden" bedeutet.
Ryōkyoku ni furikireru jinsei o okuritai
Ich möchte ein Leben führen, das von beiden Polen aus erschüttert werden kann.
- 両極 (ryoukyoku) - "zwei Extreme" oder "Gegensätze"
- に (ni) - ein Partikel, der die Richtung oder das Ziel der Handlung angibt
- 振り切れる (furikireru) - ein Verb mit der Bedeutung "über die Grenzen hinausgehen" oder "über die Grenzen hinausgehen"
- 人生 (jinsei) - "vida" bedeutet auf Deutsch "Leben".
- を (wo) - ein Partikel, der das direkte Objekt der Handlung angibt
- 送りたい (okuritai) - ein Verb mit der Bedeutung „senden wollen“ oder „leben wollen“
Toutoi jinsei wo okuritai
Quero viver uma vida preciosa.
Eu quero viver uma vida preciosa.
- 尊い - Kostbar
- 人生 - Leben
- を - Teilchen, das das Objekt der Handlung angibt
- 送りたい - querer enviar, desejar enviar
Andere Wörter vom Typ: verbo
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: verbo
waru
teilen; schneiden; brechen; Hälfte; getrennt; teilen; auseinander reißen; zerbrechen; zerschlagen; verdünnen