Übersetzung und Bedeutung von: 足 - ashi
Se você já tentou aprender japonês, sabe que algumas palavras parecem simples, mas carregam uma riqueza cultural e histórica impressionante. É o caso de 足 (あし), que vai muito além do significado básico de "pé" ou "perna". Neste artigo, você vai descobrir a origem desse kanji, como ele é usado no dia a dia no Japão e até dicas para nunca mais esquecer sua escrita. E se você usa Anki ou outro método de memorização, prepare-se para anotar exemplos práticos que vão turbinar seus estudos. Muita gente busca no Google não só a tradução de 足, mas também sua etimologia, frases comuns e até curiosidades sobre como os japoneses usam essa palavra em expressões do cotidiano. Aqui, você vai encontrar tudo isso de forma clara e direta, sem enrolação. Vamos começar pela história por trás desse ideograma que está literalmente na base do movimento humano. O caractere 足 é um daqueles casos em que o desenho antigo explica exatamente seu significado. Seu pictograma original mostrava claramente uma perna com o pé alongado, incluindo até a representação dos dedos. Com o tempo, essa imagem foi simplificada para a forma que conhecemos hoje, mas ainda mantém a essência: a parte superior do kanji (口) simboliza o joelho, enquanto os traços abaixo representam o movimento da caminhada. Na China antiga, onde o caractere se originou, ele já carregava os significados de "pé", "perna" e "andar". Quando foi incorporado ao japonês, manteve essas mesmas noções, mas ganhou usos ainda mais variados. Interessante notar que, enquanto em português temos palavras distintas para "pé" e "perna", em japonês あし pode abranger ambos os conceitos dependendo do contexto. No Japão, você vai ouvir 足 em situações que vão desde o mais básico ("minha perna está cansada") até expressões idiomáticas cheias de significado. Uma das mais comuns é 足が棒になる (ashi ga bou ni naru), que literalmente significa "as pernas viram paus" - ou seja, quando você está exausto de tanto andar. Quem já fez turismo em Tóquio sabe exatamente do que se trata! Outro uso curioso é na contagem de táxis: os japoneses não dizem "chamar um táxi", e sim 足を拾う (ashi o hirou), que se traduz como "pegar um pé". A lógica por trás? Antigamente, os táxis eram o "pé" que levava as pessoas a lugares distantes. Esses exemplos mostram como a língua japonesa tem uma relação quase poética com partes do corpo, transformando-as em metáforas do cotidiano. Para nunca mais esquecer como escrever 足, imagine o caractere como uma perna em movimento: o quadrado no topo (口) é o joelho dobrado, enquanto os traços abaixo são o pé dando um passo à frente. Essa visualização ajuda especialmente quando você precisa diferenciá-lo de kanjis parecidos, como 走 (correr) ou 路 (caminho). Uma curiosidade que pouca gente sabe: em certos dialetos japoneses, especialmente no oeste do país, あし pode se referir especificamente à perna, enquanto てあし (teashi) seria usado para os pés. Nas grandes cidades como Tóquio, porém, essa distinção praticamente desapareceu. E se você quer impressionar um nativo, experimente usar a expressão 足が早い (ashi ga hayai) - literalmente "pé rápido", mas que significa que um alimento estraga facilmente!A Origem e Evolução do Kanji 足
Alltagslügen im Japanischen
Dicas para Memorização e Curiosidades
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 脚 (Ashi) - Perna
- 下肢 (Kashi) - Membros inferiores
- 足腰 (Ashi-koshi) - Parte inferior do corpo (pode se referir a pernas e região lombar)
- 足元 (Ashimoto) - Pés ou posição dos pés
- 足袋 (Tabi) - Meias tradicionais japonesas com um compartimento separado para o dedão
- 足跡 (Ashiato) - Marcas deixadas pelos pés; pegadas
- 足音 (Ashioto) - Som de passos
- 足場 (Ashiba) - Suporte, andaime
- 足掛け (Ashikake) - Suporte para os pés; ponto de apoio
- 足取り (Ashidori) - Caminhada; modo de andar
- 足早 (Ashi-baya) - Passos rápidos; andar rápido
- 足並み (Ashinami) - Alinhamento ou ritmo dos passos
- 足元に注意 (Ashimoto ni chūi) - Cuidado com os pés ou cuidado ao andar
- 足がかり (Ashigakari) - Ponto de apoio; referência para avançar (pode se referir a um suporte físico ou metafórico)
Verwandte Wörter
Romaji: ashi
Kana: あし
Typ: Substantiv
L: jlpt-n5
Übersetzung / Bedeutung: Fuß; Schritt; gehen; Bein
Bedeutung auf Englisch: foot;pace;gait;leg
Definition: A parte da base para baixo que sustenta o corpo enquanto caminha ou se move.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (足) ashi
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (足) ashi:
Beispielsätze - (足) ashi
Siehe unten einige Beispielsätze:
Soroban wa kantan desu
Das Hinzufügen ist einfach.
Das Hinzufügen ist einfach.
- 足し算 - soma
- は - Themenpartikel
- 簡単 - Einfach, simpel
- です - Verbo sein no presente.
Ashimoto ga warui to korobi yasui desu
Wenn der Boden schlecht ist
Es ist leicht zu stürzen, wenn die Füße schlecht sind.
- 足元 - "ao redor dos pés" ou "piso" auf Japanisch bedeutet "ashi no mawari" oder "yuka".
- が - Grammatisches Partikel, das das Subjekt des Satzes angibt.
- 悪い - Adjektiv mit der Bedeutung "schlecht" oder "böse".
- と - grammatisches Partikel, das einen Zustand oder eine Situation angibt.
- 転びやすい - Das Verb "tropeçar" bedeutet "stolpern" auf Deutsch.
- です - Verbindungswort, das eine Aussage oder Behauptung anzeigt.
Hadashi de hashiru no wa kiken desu
Barfußlaufen ist gefährlich.
Es ist gefährlich, barfuß zu laufen.
- 裸足で走る - Barfuß laufen
- のは - Das Subjekt der Satz anzeigen
- 危険 - perigoso
- です - Verbo sein no presente.
Watashitachi wa kako no ashiato o wasurete wa naranai
Wir dürfen die früheren Fußabdrücke nicht vergessen.
Wir dürfen die früheren Fußabdrücke nicht vergessen.
- 私たちは - "Wir" auf Japanisch.
- 過去の - "Aus der Vergangenheit" auf Japanisch.
- 足跡を - "Fußabdrücke" in Japanisch.
- 忘れてはならない - Wir können nicht vergessen.
Fusoku na shigen ga mondai desu
Mangelnde Ressourcen sind ein Problem.
Unzureichende Ressourcen sind ein Problem.
- 不足な - Mangel, Fehlen
- 資源 - recursos
- が - Subjektpartikel
- 問題 - Problem
- です - Verbo sein in höflicher Form.
Sutokkingu wo haku to ashi ga kirei ni miemasu
Beim Tragen von Socken
Wenn Sie Socken tragen, sehen Ihre Füße wunderschön aus.
- ストッキング - meia-calça
- を - Objektteilchen
- 履く - tragen (im Fall von Strumpfhosen)
- と - Vergleichspartikel
- 足 - Fuß Bein
- が - Subjektpartikel
- きれい - schön, sauber
- に - Adjektiv-Partikel
- 見えます - erscheinen, sichtbar werden
Ashi ga itamu
Meus pés doem.
Minha perna dói.
- 足 - - significa "pé" em japonês.
- が - - Grammatisches Partikel, das das Subjekt des Satzes angibt.
- 痛む - - verbo que significa "doer" em japonês.
- . - - Punkt am Ende, der das Ende des Satzes anzeigt.
Kono kutsu wa watashi no ashi ni pittari aimasu
Diese Schuhe passen perfekt zu meinen Füßen.
Diese Schuhe passen perfekt zu meinen Füßen.
- この - este
- 靴 - sapato
- は - Themenpartikel
- 私の - meu
- 足 - pé
- に - Zielpartikel
- ぴったり - perfeitamente
- 合います - passt sich an
Kono hosoku wa juuyou desu
Diese Erläuterung ist wichtig.
Diese Ergänzung ist wichtig.
- この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
- 補足 - das Substantiv, das "Ergänzung" oder "zusätzliche Erklärung" bedeutet.
- は - Themenpartikel, die das Subjekt des Satzes angibt
- 重要 - Adjektiv mit der Bedeutung "wichtig" oder "entscheidend"
- です - Verb "to be" im Präsens, das anzeigt, dass der Satz im Präsens steht und bejahend ist
Kono shokuji wa monotarinai desu
Esta refeição não é satisfatória.
Esta refeição é insatisfatória.
- この - Demonstrativpronomen, das "dieser" bedeutet.
- 食事 - substantivo que significa "refeição"
- は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
- 物足りない - adjetivo que significa "insuficiente", "não satisfatório"
- です - Verb "sein" in höflicher Form.