Übersetzung und Bedeutung von: 宝 - takara
A palavra japonesa 宝[たから] carrega um significado profundo e culturalmente rico, sendo frequentemente associada a tesouros, riquezas e coisas de grande valor. Seja você um estudante de japonês ou apenas alguém curioso sobre a língua, entender o uso e a origem dessa palavra pode abrir portas para uma compreensão mais ampla da mentalidade japonesa. Neste artigo, vamos explorar seu significado, escrita, exemplos práticos e até mesmo como ela aparece na cultura popular.
Além de desvendar o kanji que compõe たから, vamos analisar como essa palavra é percebida no Japão, desde seu uso cotidiano até expressões idiomáticas que a envolvem. Se você busca memorizar essa palavra de forma eficiente ou simplesmente quer descobrir curiosidades sobre ela, continue lendo para encontrar informações valiosas e precisas.
Significado e escrita de 宝[たから]
A palavra 宝[たから] é traduzida como "tesouro" ou "riqueza", mas seu significado vai além do valor material. No Japão, ela pode se referir a objetos preciosos, pessoas queridas ou até mesmo a momentos inestimáveis. O kanji 宝 é composto por dois elementos: o radical 宀 (telhado) e o componente 玉 (joia), simbolizando algo valioso guardado sob um teto.
Embora seja comum encontrar essa palavra em contextos literários ou formais, ela também aparece no dia a dia, especialmente em expressões como 宝くじ (loteria) ou 宝もの (algo muito precioso). Vale destacar que, embora たから seja a leitura mais usual, o mesmo kanji pode ser lido como "hou" em palavras compostas, como 宝物 (ほうもつ), que também significa tesouro.
Uso cultural e exemplos práticos
No Japão, a ideia de "tesouro" está profundamente ligada à cultura e à filosofia. Provérbios como 宝の持ち腐れ (ter um tesouro e não usá-lo) mostram como a palavra está enraizada no idioma. Além disso, animes e mangás frequentemente utilizam たから para representar objetos mágicos ou artefatos lendários, como no clássico "Dragon Ball", onde as Esferas do Dragão são chamadas de ドラゴンボールの宝.
Outro aspecto interessante é o uso metafórico da palavra. Muitos japoneses se referem a filhos, amigos ou memórias como たから, reforçando a ideia de que o verdadeiro tesouro nem sempre é material. Se você quiser praticar, uma frase simples como "この本は私の宝です" (Este livro é meu tesouro) pode ajudar a fixar o vocabulário de maneira natural.
Tipps zum Merken und Kuriositäten
Uma maneira eficaz de lembrar o kanji 宝 é associar sua estrutura à ideia de "joias guardadas em casa". O radical 宀 representa um teto, enquanto 玉 remete a pedras preciosas. Essa imagem mental facilita a memorização tanto da escrita quanto do significado. Além disso, a palavra é frequentemente usada em jogos e histórias de aventura, o que pode ajudar a reforçar seu aprendizado através do entretenimento.
Curiosamente, 宝 também aparece em nomes de lugares e festivais no Japão, como o famoso Templo Todaiji em Nara, que abriga relíquias budistas consideradas tesouros nacionais. Se você já visitou ou planeja conhecer o país, prestar atenção a placas e indicações com esse kanji pode ser uma forma prática de absorver seu uso real.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 宝物 (takaramono) - Bens kostbar, Schätze; wertvolle Gegenstände.
- 財宝 (zaihō) - Reichtümer, finanzielle Schätze; wertvolle Güter.
- 宝石 (hōseki) - Edelsteine, Schmuckstücke; wertvolle, geschliffene und polierte Objekte.
- 宝箱 (takarabako) - Schatzkiste; Behälter zur Aufbewahrung wertvoller Güter.
- 宝飾品 (hōshokuhin) - Schmuck, Verzierung; Gegenstände der Schönheit, die einen Wert haben können.
- 宝物庫 (takarabako) - Schatzhaus; ein Ort, an dem wertvolle Güter aufbewahrt werden.
- 宝玉 (hōgyoku) - Edelsteinkugeln, Schmuck; kugelförmige Edelsteine, oft mit symbolischem Wert.
- 宝器 (hōki) - Wertvolle Objekte; kostbare Gegenstände, die in Zeremonien oder Ritualen verwendet werden.
- 宝物殿 (takaramonodono) - Schatzkammer; Ausstellungsort für wertvolle Güter.
- 宝物館 (takaramonokan) - Museum der Schätze; eine Einrichtung, die wertvolle Objekte ausstellt und bewahrt.
- 宝物探し (takarabotanasahi) - Suche nach Schätzen; Aktivität der Suche nach wertvollen Gütern.
Romaji: takara
Kana: たから
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3
Übersetzung / Bedeutung: tesouro
Bedeutung auf Englisch: treasure
Definition: Wertvolle Dinge und Eigenschaften.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (宝) takara
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (宝) takara:
Beispielsätze - (宝) takara
Siehe unten einige Beispielsätze:
Yamabayashi wa shizen no hōko desu
Wälder sind Naturschätze.
Der Wald ist ein Schatz der Natur.
- 山林 (sanrin) - Floresta de montanha
- は (wa) - Themenpartikel
- 自然 (shizen) - Naturaleza
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 宝庫 (houko) - Schatz, Einzahlung
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Gakumon wa jinsei no takaramono desu
Wissen ist ein Schatz im Leben.
Akademisches Lernen ist ein Schatz des Lebens.
- 学問 - bedeutet "Studium" oder "durch das Studium erlangtes Wissen".
- は - Topikpartikel, die angibt, dass das Thema des Satzes "Studie" ist.
- 人生 - menschenleben.
- の - Besitzpartikel, der darauf hinweist, dass "menschliches Leben" der Besitzer des Schatzes ist.
- 宝物 - bedeutet "Schatz".
- です - sein / befinden im Präsens, um zu zeigen, dass "Studium" ein Schatz im menschlichen Leben ist.
Kai wa umi no takaramono desu
Muscheln sind Schätze des Meeres.
Mariscos ist ein Schatz des Meeres.
- 貝 - bedeutet auf Japanisch "Muschel".
- は - ist eine grammatikalische Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "Muschel".
- 海 - bedeutet auf Japanisch "Meer".
- の - ist ein grammatikalisches Partikel, das Besitz anzeigt, in diesem Fall "des Meeres".
- 宝物 - Bedeutet "Schatz" auf Japanisch.
- です - ist eine höfliche Art, auf Japanisch "es ist" zu sagen.
Kioku wa jinsei no takaramono desu
Erinnerung ist ein Schatz des Lebens.
Erinnerung ist ein Schatz des Lebens.
- 記憶 (kioku) - memória
- は (wa) - Themenpartikel
- 人生 (jinsei) - Leben
- の (no) - Besitzpartikel
- 宝物 (takaramono) - tesouro
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Kura ni wa takusan no takaramono ga arimasu
Es gibt viele Schätze im Lagerhaus.
Es gibt viele Schätze im Lagerhaus.
- 蔵 (kura) - bedeutet "Lager" oder "Depot".
- に (ni) - ist ein Partikel, das den Standort des Objekts im Satz angibt, in diesem Fall das Lager.
- は (wa) - ist ein Partikel, das das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall das Lager.
- たくさんの (takusan no) - bedeutet "viele" oder "viel".
- 宝物 (takaramono) - bedeutet "Schatz" oder "wertvolle Gegenstände".
- が (ga) - ist ein Partikel, der das Subjekt des Satzes angibt, in diesem Fall, die Schätze.
- あります (arimasu) - es ist ein Verb, das "existieren" oder "geben" bedeutet.
Kenkyuu wa jinsei no takaramono desu
Forschung ist ein Schatz im Leben.
Forschung ist ein Schatz des Lebens.
- 研究 (kenkyuu) - Forschung, Studie
- は (wa) - Themenpartikel
- 人生 (jinsei) - Leben
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 宝物 (takaramono) - tesouro
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Shinju wa utsukushii houseki desu
Die Perlen sind schöner Schmuck.
Perlen sind schöner Schmuck.
- 真珠 (しんじゅ) - pérola
- は - Themenpartikel
- 美しい (うつくしい) - Schön, schön
- 宝石 (ほうせき) - Edelstein
- です - Verbo sein no presente.
Nettai urin wa seimei no hōko desu
Tropische Wälder sind Schätze des Lebens.
Der Regenwald ist ein Schatz des Lebens.
- 熱帯雨林 (nettai urin) - Tropischer Wald
- は (wa) - Themenpartikel
- 生命 (seimei) - Leben
- の (no) - Besitzpartikel
- 宝庫 (houko) - tesouro
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Mori no wa shizen no hōseki desu
Wälder sind Juwelen der Natur.
Der Wald ist ein Naturjuwel.
- 森林 (shinrin) - Wald
- は (wa) - Themenpartikel
- 自然 (shizen) - Naturaleza
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 宝石 (hōseki) - jóia
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Omoide wa takaramono desu
Erinnerungen sind Schätze.
Erinnerungen sind Schätze.
- 思い出 - memórias
- は - Themenpartikel
- 宝物 - tesouro
- です - Verb "to be" im Präsens
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv