Übersetzung und Bedeutung von: 別 - betsu

Das japanische Wort 「別」 (betsu) ist ein Begriff, der die Bedeutung von "getrennt" oder "anders" trägt. Etymologisch hat der Ausdruck Wurzeln in der chinesischen Sprache und leitet sich vom chinesischen Zeichen 別 (Bié) ab, das ebenfalls "trennen" oder "unterscheiden" bedeutet. Die Verwendung von 「別」 ist im Japanischen ziemlich verbreitet und wird häufig verwendet, um eine Unterscheidung oder einen Unterschied zwischen Objekten, Ideen oder sogar Personen anzuzeigen.

Der Radikal von 「別」 ist 刂 (katana, also ein Schwert oder ein Messer), das häufig in Zeichen erscheint, die mit Schnitten oder Trennungen zu tun haben. Dieses Radikal hilft, das Konzept der Trennung oder Unterscheidung zu festigen, das in der Natur des Begriffs selbst eingebettet ist. In der Praxis kann das Wort in verschiedenen Situationen des Alltags verwendet werden, wie beim Nennen unterschiedlicher Kategorien, Klassifikationen oder wenn man etwas als einzigartig oder besonders unterscheidet.

Im linguistischen Kontext kann 「別」 (betsu) auf verschiedene Weise verwendet werden. Zum Beispiel kann es in einem geschäftlichen oder sozialen Umfeld genutzt werden, um zwischen verschiedenen Optionen zu unterscheiden, wie ein "anderes" Gericht in einem Restaurant oder eine "getrennte" Lebensstilentscheidung. Darüber hinaus kann es mit anderen Wörtern kombiniert werden, um zusammengesetzte Begriffe zu schaffen, wie 別々 (べつべつ, betsubetsu), das "getrennt" oder "individuell" bedeutet. Die Fähigkeit von 「別」, sich an multiple Kontexte anzupassen, hebt seine Relevanz und Zentralität im japanischen Wortschatz hervor.

Neben ihrer praktischen Funktion trägt der Ausdruck ein gewisses kulturelles Gewicht. In Japan, wo Harmonie und Kollektivität oft priorisiert werden, kann es bedeutend sein, etwas als 「別」 auszuwählen oder zu kennzeichnen, um Individualität auszudrücken oder Elemente innerhalb einer Gruppe zu unterscheiden. Dies kann auch in emotionalen oder philosophischen Kontexten angewendet werden, wo die Verbindung oder Trennung von Gefühlen und Ideen eine wichtige Rolle spielt.

Wortschatz

Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:

Synonyme und ähnliche Begriffe

  • 異なる (Kotonaru) - Anders, der sich von etwas unterscheidet.
  • 別の (Betsu no) - Anders als, das nicht dasselbe ist
  • 別れる (Wakareru) - Trennen, Abstand nehmen, eine Beziehung beenden
  • 分ける (Wakeru) - Teilen, in verschiedene Teile getrennt
  • 区別する (Kuwabetsu suru) - Unterscheiden, zwischen Dingen unterscheiden

Verwandte Wörter

別れ

wakare

Passen; Trennung; Auf Wiedersehen; Verzweigung (seitlich); Gabel; Zweig; Aufteilung; Abschnitt.

別れる

wakareru

ser dividido; para se separar; se separar; se despedir

別荘

bessou

Ferien Haus; Villa

別に

betsuni

(nein) insbesondere; irgendetwas

別々

betsubetsu

separat; individuell

特別

tokubetsu

especial

送別

soubetsu

Auf Wiedersehen; Lebewohl

性別

seibetsu

Unterscheidung durch Sex; Sex; Geschlecht

差別

sabetsu

Diskriminierung; Unterscheidung; Differenzierung

個別

kobetsu

spezieller Fall

Romaji: betsu
Kana: べつ
Typ: Substantiv
L: jlpt-n4

Übersetzung / Bedeutung: Unterscheidung; Unterschied; anders; andere; besondere; getrennt; extra; Ausnahme

Bedeutung auf Englisch: distinction;difference;different;another;particular;separate;extra;exception

Definition: Zum Unterscheiden zwischen Dingen, Personen usw.

Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze

Wie man auf Japanisch schreibt - (別) betsu

Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (別) betsu:

Beispielsätze - (別) betsu

Siehe unten einige Beispielsätze:

差別は許されません。

Sabetsu wa yurusaremasen

Diskriminierung ist nicht zulässig.

Diskriminierung ist nicht zulässig.

  • 差別 - Diskriminierung
  • は - Themenpartikel
  • 許されません - nicht erlaubt
私たちは別荘で夏休みを過ごしました。

Watashitachi wa bessou de natsuyasumi o sugoshimashita

Den Sommer verbrachten wir in einem Landhaus.

Wir verbringen die Sommerferien im Dorf.

  • 私たちは - Personalpronomen "wir"
  • 別荘で - Lage "auf dem Land"
  • 夏休みを - Zeitraum "Sommerferien
  • 過ごしました - "passamos" -> "wir passierten"
人種差別は許されない。

Jinshu sabetsu wa yurusarenai

Rassendiskriminierung ist nicht erlaubt.

Rassendiskriminierung ist nicht erlaubt.

  • 人種差別 - Rassendiskriminierung
  • は - Partícula de tópico
  • 許されない - nicht erlaubt
このレストランの料理は格別です。

Kono resutoran no ryōri wa kakubetsu desu

Das Essen in diesem Restaurant ist außergewöhnlich.

Dieses Restaurant ist außergewöhnlich.

  • この - Demonstrativpronomen mit der Bedeutung "dieser" oder "dieser hier".
  • レストラン - Substantiv, der "Restaurant" bedeutet.
  • の - Teilchen, das Besitz oder Zugehörigkeit anzeigt
  • 料理 - Substantiv, das "Küche" oder "Gericht" bedeutet
  • は - Schlüsselwort, das das Thema des Satzes angibt
  • 格別 - Adjektiv, das "außergewöhnlich" oder "extraordinar" bedeutet.
  • です - Verb "sein" in höflicher Form.
クリスマスは家族と一緒に過ごす特別な日です。

Kurisumasu wa kazoku to issho ni sugosu tokubetsu na hi desu

O Natal é um dia especial passado em família.

O Natal é um dia especial para passar com sua família.

  • クリスマス (kurisumasu) - Natal
  • は (wa) - Themenpartikel
  • 家族 (kazoku) - família
  • と (to) - Partícula de conexão
  • 一緒に (issho ni) - juntos
  • 過ごす (sugosu) - verbringen (Zeit)
  • 特別な (tokubetsu na) - especial
  • 日 (hi) - Tag
  • です (desu) - Verb sein/bewusstsein (höfliche Form)
個別に対応します。

Kobetsu ni taiou shimasu

Ich werde mich individuell darum kümmern.

Wir antworten individuell.

  • 個別に - individualmente
  • 対応します - antworten, bedienen
別に何でもない。

Betsu ni nandemo nai

Es ist nichts Besonderes.

Nichts separat.

  • 別に - "es ist nichts Besonderes"
  • 何でも - "irgendetwas"
  • ない - "es gibt nicht"
別々に行きましょう。

Wakarebanashi ni ikimashou

Lasst uns jeder einzeln gehen.

Gehen wir getrennt vor.

  • 別々に - Adverb mit der Bedeutung "getrennt" oder "einzeln"
  • 行きましょう - vamos -> lass uns gehen
区別する能力は重要です。

Kubetsu suru nouryoku wa juuyou desu

Die Fähigkeit zur Unterscheidung ist wichtig.

  • 区別する - Verb mit der Bedeutung "unterscheiden" oder "differenzieren".
  • 能力 - Substantiv, das "Fähigkeit" oder "Können" bedeutet.
  • は - Teilchen, das das Thema des Satzes anzeigt, in diesem Fall "Fähigkeit zu unterscheiden".
  • 重要 - Adjektiv mit der Bedeutung "wichtig" oder "entscheidend".
  • です - Hilfsverb, das eine höfliche oder respektvolle Ausdrucksweise im Japanischen bezeichnet.
性別を尊重しましょう。

Seibetsu wo sonchou shimashou

Lassen Sie uns das Genre respektieren.

Geschlecht respektieren.

  • 性別 (seibetsu) - gênero
  • を (wo) - Objektteilchen
  • 尊重 (sonchou) - respeito
  • しましょう (shimashou) - höfliche Form des Verbs "machen"

Andere Wörter vom Typ: Substantiv

Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv

別