Übersetzung und Bedeutung von: 宝 - takara
Das japanische Wort 宝[たから] trägt eine tiefgründige und kulturell reiche Bedeutung und wird häufig mit Schätzen, Reichtümern und Dingen von großem Wert assoziiert. Ob Sie nun Japanisch lernen oder einfach nur neugierig auf die Sprache sind, das Verständnis der Verwendung und der Herkunft dieses Wortes kann Türen zu einem umfassenderen Verständnis der japanischen Denkweise öffnen. In diesem Artikel werden wir seine Bedeutung, Schreibweise, praktische Beispiele und sogar sein Auftreten in der Popkultur erkunden.
Neben der Entschlüsselung des Kanji, das たから bildet, wollen wir auch analysieren, wie dieses Wort in Japan wahrgenommen wird, von seiner alltäglichen Nutzung bis hin zu Redewendungen, die es beinhalten. Wenn Sie dieses Wort effizient auswendig lernen oder einfach nur neugierig auf interessante Fakten darüber sind, lesen Sie weiter, um wertvolle und präzise Informationen zu finden.
Bedeutung und Schrift von 宝[たから]
Das Wort 宝[たから] wird als "Schatz" oder "Reichtum" übersetzt, aber seine Bedeutung geht über den materiellen Wert hinaus. In Japan kann es sich auf wertvolle Objekte, geliebte Personen oder sogar auf unersetzliche Momente beziehen. Der Kanji 宝 setzt sich aus zwei Elementen zusammen: dem Radikal 宀 (Dach) und dem Komponenten 玉 (Edelstein), was etwas Wertvolles symbolisiert, das unter einem Dach aufbewahrt wird.
Obwohl es üblich ist, dieses Wort in literarischen oder formellen Kontexten zu finden, erscheint es auch im Alltag, besonders in Ausdrücken wie 宝くじ (Lotto) oder 宝もの (etwas sehr Wertvolles). Es ist erwähnenswert, dass, obwohl たから die häufigste Lesung ist, dasselbe Kanji in zusammengesetzten Wörtern als "hou" gelesen werden kann, wie in 宝物 (ほうもつ), was ebenfalls Schatz bedeutet.
Kulturelle Nutzung und praktische Beispiele
Im Japan ist die Idee von "Schatz" tief mit der Kultur und Philosophie verbunden. Sprichwörter wie 宝の持ち腐れ (einen Schatz haben und ihn nicht nutzen) zeigen, wie das Wort in der Sprache verwurzelt ist. Darüber hinaus verwenden Animes und Mangas häufig たから, um magische Objekte oder legendäre Artefakte darzustellen, wie im Klassiker "Dragon Ball", wo die DrachenkugeŌn als ドラゴンボールの宝 bezeichnet werden.
Ein weiterer interessanter Aspekt ist die metaphorische Verwendung des Wortes. Viele Japaner beziehen sich auf Kinder, Freunde oder Erinnerungen als たから und betonen die Idee, dass der wahre Schatz nicht immer materiell ist. Wenn Sie üben möchten, kann ein einfacher Satz wie "この本は私の宝です" (Dieses Buch ist mein Schatz) helfen, den Wortschatz auf natürliche Weise zu festigen.
Tipps zum Merken und Kuriositäten
Eine effektive Möglichkeit, sich das Kanji 宝 zu merken, besteht darin, seine Struktur mit der Idee von "Schmuck, der zu Hause aufbewahrt wird", zu verbinden. Der Radikal 宀 steht für ein Dach, während 玉 an Edelsteine erinnert. Dieses mentale Bild erleichtert das Einprägen sowohl der Schrift als auch der Bedeutung. Darüber hinaus wird das Wort häufig in Spielen und Abenteuererzählungen verwendet, was helfen kann, das Lernen durch Unterhaltung zu verstärken.
Curioserweise erscheint 宝 auch in Platznamen und Festivals in Japan, wie dem berühmten Tōdai-ji Tempel in Nara, der buddhistische Reliquien beherbergt, die als nationale Schätze gelten. Wenn Sie das Land bereits besucht haben oder planen, es zu besuchen, kann es eine praktische Möglichkeit sein, auf Schilder und Hinweise mit diesem Kanji zu achten, um dessen tatsächliche Verwendung aufzusaugen.
Wortschatz
Erweitere deinen Wortschatz mit verwandten Wörtern:
Synonyme und ähnliche Begriffe
- 宝物 (takaramono) - Bens kostbar, Schätze; wertvolle Gegenstände.
- 財宝 (zaihō) - Reichtümer, finanzielle Schätze; wertvolle Güter.
- 宝石 (hōseki) - Edelsteine, Schmuckstücke; wertvolle, geschliffene und polierte Objekte.
- 宝箱 (takarabako) - Schatzkiste; Behälter zur Aufbewahrung wertvoller Güter.
- 宝飾品 (hōshokuhin) - Schmuck, Verzierung; Gegenstände der Schönheit, die einen Wert haben können.
- 宝物庫 (takarabako) - Schatzhaus; ein Ort, an dem wertvolle Güter aufbewahrt werden.
- 宝玉 (hōgyoku) - Edelsteinkugeln, Schmuck; kugelförmige Edelsteine, oft mit symbolischem Wert.
- 宝器 (hōki) - Wertvolle Objekte; kostbare Gegenstände, die in Zeremonien oder Ritualen verwendet werden.
- 宝物殿 (takaramonodono) - Schatzkammer; Ausstellungsort für wertvolle Güter.
- 宝物館 (takaramonokan) - Museum der Schätze; eine Einrichtung, die wertvolle Objekte ausstellt und bewahrt.
- 宝物探し (takarabotanasahi) - Suche nach Schätzen; Aktivität der Suche nach wertvollen Gütern.
Romaji: takara
Kana: たから
Typ: Substantiv
L: jlpt-n3
Übersetzung / Bedeutung: Schatz
Bedeutung auf Englisch: treasure
Definition: Wertvolle Dinge und Eigenschaften.
Acesso Rápido
- Wortschatz
- Schrift
- Sätze
Wie man auf Japanisch schreibt - (宝) takara
Siehe unten eine Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man das Wort 手書き auf Japanisch schreibt. (宝) takara:
Beispielsätze - (宝) takara
Siehe unten einige Beispielsätze:
Yamabayashi wa shizen no hōko desu
Wälder sind Naturschätze.
Der Wald ist ein Schatz der Natur.
- 山林 (sanrin) - Bergwald
- は (wa) - Themenpartikel
- 自然 (shizen) - Naturaleza
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 宝庫 (houko) - Schatz, Einzahlung
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Gakumon wa jinsei no takaramono desu
Wissen ist ein Schatz im Leben.
Akademisches Lernen ist ein Schatz des Lebens.
- 学問 - bedeutet "Studium" oder "durch das Studium erlangtes Wissen".
- は - Topikpartikel, die angibt, dass das Thema des Satzes "Studie" ist.
- 人生 - menschenleben.
- の - Besitzpartikel, der darauf hinweist, dass "menschliches Leben" der Besitzer des Schatzes ist.
- 宝物 - bedeutet "Schatz".
- です - sein / befinden im Präsens, um zu zeigen, dass "Studium" ein Schatz im menschlichen Leben ist.
Kai wa umi no takaramono desu
Muscheln sind Schätze des Meeres.
Mariscos ist ein Schatz des Meeres.
- 貝 - bedeutet auf Japanisch "Muschel".
- は - ist eine grammatikalische Partikel, die das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall "Muschel".
- 海 - bedeutet auf Japanisch "Meer".
- の - ist ein grammatikalisches Partikel, das Besitz anzeigt, in diesem Fall "des Meeres".
- 宝物 - Bedeutet "Schatz" auf Japanisch.
- です - ist eine höfliche Art, auf Japanisch "es ist" zu sagen.
Kioku wa jinsei no takaramono desu
Erinnerung ist ein Schatz des Lebens.
Erinnerung ist ein Schatz des Lebens.
- 記憶 (kioku) - Erinnerung
- は (wa) - Themenpartikel
- 人生 (jinsei) - Leben
- の (no) - Besitzpartikel
- 宝物 (takaramono) - Schatz
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Kura ni wa takusan no takaramono ga arimasu
Es gibt viele Schätze im Lagerhaus.
Es gibt viele Schätze im Lagerhaus.
- 蔵 (kura) - bedeutet "Lager" oder "Depot".
- に (ni) - ist ein Partikel, das den Standort des Objekts im Satz angibt, in diesem Fall das Lager.
- は (wa) - ist ein Partikel, das das Thema des Satzes angibt, in diesem Fall das Lager.
- たくさんの (takusan no) - bedeutet "viele" oder "viel".
- 宝物 (takaramono) - bedeutet "Schatz" oder "wertvolle Gegenstände".
- が (ga) - ist ein Partikel, der das Subjekt des Satzes angibt, in diesem Fall, die Schätze.
- あります (arimasu) - es ist ein Verb, das "existieren" oder "geben" bedeutet.
Kenkyuu wa jinsei no takaramono desu
Forschung ist ein Schatz im Leben.
Forschung ist ein Schatz des Lebens.
- 研究 (kenkyuu) - Forschung, Studie
- は (wa) - Themenpartikel
- 人生 (jinsei) - Leben
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 宝物 (takaramono) - Schatz
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Shinju wa utsukushii houseki desu
Die Perlen sind schöner Schmuck.
Perlen sind schöner Schmuck.
- 真珠 (しんじゅ) - Perle
- は - Themenpartikel
- 美しい (うつくしい) - Schön, schön
- 宝石 (ほうせき) - Edelstein
- です - Verbo sein no presente.
Nettai urin wa seimei no hōko desu
Tropische Wälder sind Schätze des Lebens.
Der Regenwald ist ein Schatz des Lebens.
- 熱帯雨林 (nettai urin) - Tropischer Wald
- は (wa) - Themenpartikel
- 生命 (seimei) - Leben
- の (no) - Besitzpartikel
- 宝庫 (houko) - Schatz
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Mori no wa shizen no hōseki desu
Wälder sind Juwelen der Natur.
Der Wald ist ein Naturjuwel.
- 森林 (shinrin) - Wald
- は (wa) - Themenpartikel
- 自然 (shizen) - Naturaleza
- の (no) - Besitzanzeigendes Partikel
- 宝石 (hōseki) - Edelstein
- です (desu) - Verbo sein no presente.
Omoide wa takaramono desu
Erinnerungen sind Schätze.
Erinnerungen sind Schätze.
- 思い出 - memórias
- は - Themenpartikel
- 宝物 - Schatz
- です - Verb "to be" im Präsens
Andere Wörter vom Typ: Substantiv
Siehe andere Wörter aus unserem Wörterbuch, die ebenfalls sind: Substantiv