การแปลและความหมายของ: 馬 - uma
หากคุณกำลังศึกษาเกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่น คุณก็คงได้พบกับคันจิ 馬 (うま - uma) ซึ่งหมายถึง "ม้า" แต่คำนี้มีความหมายมากกว่าสัตว์สี่ขาไหม? ในบทความนี้ คุณจะได้ค้นพบต้นกำเนิด การใช้ในชีวิตประจำวัน และความน่าสนใจเกี่ยวกับวิธีที่อิดิโอกรัมนี้ปรากฏในสำนวนต่าง ๆ และในชอฺกิ (shogi) หรือหมากรุกญี่ปุ่น ที่นี่ที่ Suki Nihongo ดิกชันนารีภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ใหญ่ที่สุด คุณยังสามารถค้นหาการเขียนที่ถูกต้องและประโยคพร้อมใช้เพื่อเพิ่มลงใน Anki และเสริมสร้างการศึกษาของคุณได้อีกด้วย
อักษรคันจิ 馬 เป็นหนึ่งในตัวอักษรที่มีประวัติศาสตร์และวัฒนธรรมอยู่ภายใน ตั้งแต่รูปแบบภาพพจน์ไปจนถึงการใช้ในสำนวน มันเผยให้เห็นมากมายเกี่ยวกับวิธีที่ชาวญี่ปุ่นมองโลก และถ้าคุณเคยเล่นโชกิ คุณจะรู้ว่ามันยังแทนที่เบสที่ถูกโปรโมต — ชิ้นส่วนที่ทรงพลังที่ควบคุมกระดานเกม มาลงลึกในเรื่องนี้กันเถอะ!
ความเป็นมาและอีติมอโลยีของ 馬
อักษรคันจิ 馬 เกิดขึ้นในจีนโบราณในฐานะพิคตอแกรมที่แสดงถึงม้าในมุมมองด้านข้าง โดยมีผมพริ้วไหวและขาที่กำลังเคลื่อนไหว ถ้าคุณดูให้ดี คุณยังสามารถมองเห็นเงาของสัตว์ได้: ขาสี่ขา (เส้นข้างล่าง), หัวที่เชิดขึ้น (เส้นด้านบน) และแม้แต่หาง (ลายเล็ก ๆ ทางขวา) การเชื่อมต่อเชิงภาพนี้ทำให้การจดจำง่ายขึ้น โดยเฉพาะสำหรับผู้ที่เริ่มเรียนรู้คันจิ
ในภาษาญี่ปุ่น うま (uma) เป็นการอ่านแบบ kun'yomi ในขณะที่ on'yomi "ba" ปรากฏในคำรวมเช่น 馬車 (basha - รถม้า) และ 競馬 (keiba - การแข่งขันม้า) น่าสนใจคือ ในการเขียนแบบโบราณ ตัวอักษรมีรายละเอียดมากกว่านี้ โดยมีร่องรอยที่ทำให้นึกถึงกล้ามเนื้อของสัตว์ เมื่อเวลาผ่านไป รูปแบบได้ถูกทำให้เรียบง่ายขึ้น แต่ยังคงไว้ซึ่งแก่นแท้ของภาพพจน์.
การใช้ในชีวิตประจำวันและสำนวนยอดนิยม
ในญี่ปุ่น ม้ามีความสำคัญทางประวัติศาสตร์เสมอ ไม่ว่าจะในด้านการเกษตร การขนส่ง หรือแม้แต่ในสงครามซามูไร ไม่แปลกใจเลยที่ 馬 ปรากฏในหลายสำนวน หนึ่งในสำนวนที่รู้จักกันดีคือ 馬が合う (uma ga au) ซึ่งแปลตรงตัวว่า "ม้าสองตัวเข้ากัน" แต่หมายถึง "เข้ากันได้ดีกับใครสักคน" คุณเคยคิดไหมว่าจะอธิบายว่าว่าคุณกับเพื่อนของคุณเหมือนม้าสองตัวที่มีจังหวะเดียวกัน?
อีกเพชรเม็ดหนึ่งคือ 馬の耳に念仏 (uma no mimi ni nenbutsu) หรือ "สวดมนต์ให้กับหูม้า" ใช้เมื่อใครบางคนมองข้ามคำแนะนำที่มีค่า และยังมี 馬鹿 (baka) ซึ่งเป็นคำด่าทั่วไปที่เคยผสมผสานกันระหว่างคันจิของ "ม้า" และ "กวาง" เพื่ออธิบายถึงคนที่ "โง่จนสับสนระหว่างสัตว์ทั้งสองชนิด" ภาษาญี่ปุ่นจริง ๆ ไม่ให้อภัย!
ม้าในโชกิและข้อเท็จจริงทางวัฒนธรรม
ในโชชิ เมื่อรถหอ (角 - kaku) ถึงสนามฝ่ายตรงข้าม,它可以升級為 龍馬 (ryūma) — "มังกรม้า" ที่เคลื่อนที่ได้เหมือนรถหอและราชา รวมกัน. ชิ้นนี้มีอำนาจมากจนผู้เล่นหลายคนเรียกมันว่า "รถหอซุปเปอร์" ใครจะคิดว่าหมึกคันจิง่าย ๆ จะสามารถแทนกลยุทธ์ได้มากมายขนาดนี้?
นอกเหนือจากกระดานหมากรุก ม้าที่เป็นตัวละครบ่อยในนิทานพื้นบ้านญี่ปุ่น 神馬 (shinme) เป็นม้าศักดิ์สิทธิ์ที่ขนส่งเทพเจ้าชินโต ในศาลเจ้าต่าง ๆ เช่นที่นิกโก้ ยังสามารถเห็นรูปปั้นของสัตว์ที่ยิ่งใหญ่เหล่านี้ได้ในปัจจุบัน และหากคุณไปเยี่ยมชมคอกม้าทั่วไป คุณอาจได้ยินเสียงกู่ต่ำของ "hihiin" — ซึ่งเป็นเสียงที่เทียบเท่ากับ "เสียงม้าร้อง" ในภาษาญี่ปุ่น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 馬 (uma) - ม้า
- うまい (umai) - อร่อยมาก ทำได้ดี
- うまみ (umami) - รสชาติ โดยเฉพาะรสชาติที่ห้าคือ (อูมามิ)
- うまれる (umareru) - เกิด
- うまく (umaku) - ชำนาญ, ดี
- うまさ (umasasa) - ความเป็นเลิศ, คุณภาพ (ของรสชาติ)
- うまかった (umakatta) - Foi delicioso
- うまくいく (umaku iku) - ประสบความสำเร็จ, ทำได้ดี
- うまくいけば (umaku ikeba) - ถ้าทุกอย่างเป็นไปด้วยดี
- うまくいった (umaku itta) - ประสบความสำเร็จ
- うまくいって (umaku itte) - ถ้าทุกอย่างยังดำเนินไปได้ดี
- うまくいけない (umaku ikenai) - ไม่สามารถประสบความสำเร็จ
- うまくいくと (umaku ikuto) - ถ้าทุกอย่างเรียบร้อยดี
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (馬) uma
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (馬) uma:
ประโยคตัวอย่าง - (馬) uma
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Baka wa jibun ga baka de aru koto ni kizukanai
คนโง่ไม่ได้ตระหนักว่าเขาโง่
คนงี่เง่าไม่ทราบว่าเขาโง่
- 馬鹿 (baka) - โง่, โง่
- 自分 (jibun) - ตัวเอง
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 馬鹿 (baka) - โง่, โง่
- である (dearu) - เซอร์, เอสทาร์
- こと (koto) - สิ่ง, ความจริง
- に (ni) - ภาพยางชะิมปื่แด็ดข้ามแข้ง
- 気づかない (kidzukanai) - ไม่เข้าใจ
Mou bakabakashii koto wo iwanai de kudasai
โปรดอย่าพูดเรื่องโง่ ๆ
อย่าพูดเรื่องไร้สาระ
- 馬鹿 - คำคุณบ่อยที่ได้ยินคือ "โง่"
- 馬鹿しい - โง่เขลา, ไร้สาระ
- こと - สิ่งของ
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 言わないで - ไม่พูด
- ください - กรุณา
Bakarashii koto wo iwanaide kudasai
โปรดอย่าพูดเรื่องโง่ ๆ
อย่าพูดอะไรโง่ ๆ
- 馬鹿らしい - หมายความว่า "ตลก" หรือ "ไร้สาระ"
- こと - หมายถึง "สิ่งของ" หรือ "เรื่อง" ค่ะ.
- を - particle ที่ระบุวัตถุโดยตรงของประโยค
- 言わないで - รูปปฏิเสธของคำกริยา "dizer" ในรูปกริยาช่องปฏิบัติที่หมายความว่า "ไม่พูด" คือ "não diga"
- ください - รูปแบบสุภาพของคำกริยา "dar" ที่ระบุคำขอหรือคำร้องขอ。
Keiba wa Nihon de ninki no aru supootsu desu
การแข่งม้าเป็นกิจกรรมที่นิยมในประเทศญี่ปุ่น โดยเฉพาะทางซางคอคังและโอซาก้า
- 競馬 - การแข่งขันม้า
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 日本 - ญี่ปุ่น
- で - การ์ธุลา เด เลขาหa็்
- 人気 - ความนิยม
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- ある - กริยา "เป็น" ในปัจจุบัน
- スポーツ - กีฬา
- です - เป็น ในปัจจุบัน