การแปลและความหมายของ: 飢える - ueru
หากคุณเคยสงสัยว่า如何说 “อดอยาก” ในภาษาญี่ปุ่น คำตอบคือกริยา 飢える (うえる, ueru) คำนี้มีน้ำหนักทางอารมณ์และประวัติศาสตร์ เนื่องจากความหิวเป็นความจริงที่โหดร้ายในหลายช่วงเวลาของญี่ปุ่น ในบทความนี้ คุณจะได้ค้นพบ อีติมอโลจี สัญลักษณ์ พิคโตกรัม ที่อยู่เบื้องหลังคันจิ และวิธีการใช้สำนวนนี้ในชีวิตประจำวัน นอกจากนี้ หากคุณใช้ Anki หรือระบบการจำแบบเว้นระยะเวลาอื่นๆ คุณจะพบตัวอย่างที่เป็นประโยชน์เพื่อเพิ่มประสิทธิภาพในการเรียนรู้ของคุณ
อักษรคันจิ 飢 (ki) เพียงอันเดียวก็ทำให้รู้สึกถึงความขาดแคลน และเมื่อรวมกับกริยา える จะก่อให้เกิดความหมายที่เกินกว่าการขาดแคลนอาหารทางกาย—อาจสื่อถึงความขาดแคลนทางอารมณ์หรือจิตวิญญาณ ญี่ปุ่นใช้คำนี้ในชีวิตประจำวันหรือไม่? มันปรากฏในมังงะ, ดราม่า หรือข่าวสารอย่างไร? มาติดตามกันต่อไป.
เอติโมโลยีและพิคโทแกรม: คันจิที่เล่าเรื่อง
คันจิ 飢 ประกอบด้วยสองรากฐาน: ด้านซ้าย, 食 (shoku), แทน "อาหาร", ขณะที่ด้านขวา, 几 (ki), ชี้ให้เห็นถึงสิ่งที่ "ขาดแคลน" หรือ "มีปัญหา". เมื่อนำมารวมกัน, พวกเขาสร้างภาพจานที่ว่างเปล่า—การแสดงภาพที่ชัดเจนของความหิวโหย. ไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่อักขระนี้ยังปรากฏในคำว่า 飢餓 (kiga), ซึ่งหมายถึง "ความหิวโหยในระดับใหญ่", มักใช้ในบริบทด้านมนุษยธรรม.
ที่น่าสนใจคือ กริยา うえる ไม่ได้จำกัดอยู่แค่การขาดอาหาร ในวรรณกรรมญี่ปุ่น มักพบประโยคเช่น 愛に飢える (ai ni ueru) แปลว่า "กระหายความรัก" ความยืดหยุ่นทางความหมายนี้แสดงให้เห็นว่าภาษาญี่ปุ่นยืมคำที่เป็นรูปธรรมมาใช้เพื่อแสดงความ抽象 ใครที่เคยอ่าน Les Misérables ในฉบับภาษาญี่ปุ่นคงจะได้พบกับคันจินี้ที่บรรยายถึงความทุกข์ของฌองวัชฌ็อง
เรื่องโกหกในชีวิตประจำวัน: จากครัวสู่ละคร
แตกต่างจากภาษาโปรตุเกส ที่ "หิวโหย" ดูรุนแรง คนญี่ปุ่นใช้ 飢える ในสถานการณ์ประจำวันอย่างระมัดระวัง คุณแทบจะไม่ได้ยินใครพูด お腹が飢えた (onaka ga ueta) ในช่วงกลางวัน—ในกรณีนี้ พวกเขาจะเลือกใช้ お腹が空いた (onaka ga suita) ซึ่งเป็นศัพท์ที่เป็นกลางมากกว่า แต่ถ้าคุณเปิดข่าวเกี่ยวกับวิกฤตเศรษฐกิจหรือรายงานเกี่ยวกับประเทศที่มีสงคราม คุณจะพบกับ 飢餓 (kiga) ปรากฏอยู่บนหน้าหัวข้อข่าว
ในอนิเมะและมังงะ คำนี้มีความหมายที่เข้มข้น จำได้ไหมฉากคลาสสิคใน Naruto ที่ตัวเอกเติบโตขึ้นมาโดยไม่มีอะไรจะกิน? ใช่เลย ที่นั่นคำกริยา 飢える ใช้ได้อย่างสมบูรณ์แบบ และมีรายละเอียดทางวัฒนธรรมอีกอย่าง: ในญี่ปุ่นในยุคศักดินา ช่วงเวลาของความขาดแคลนจะเรียกว่า 飢饉 (kikin) คำนี้ปัจจุบันปรากฏอยู่ในหนังสือประวัติศาสตร์หรือการเตือนเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศเท่านั้น
เคล็ดลับในการจดจำและความผิดพลาดที่พบบ่อย
กับดักสำหรับผู้เริ่มต้นคือการสับสนระหว่าง 飢える กับ 餓える (ueru) ซึ่งหมายถึง "หิว" แต่มีน้ำหนักที่เข้มข้นมากขึ้น แทบจะถึงกับอดอยาก คำแนะนำคือการจำว่า kanji 餓 มีรากศัพท์ 我 (ga) ที่หมายถึง "อัตตา"—เหมือนกับว่าความหิวได้บั่นทอนถึงตัวตนเลยทีเดียว สำหรับการจดจำ 飢 ลองเชื่อมโยงรากศัพท์ 食 เข้ากับภาพร้านอาหารที่ว่างเปล่าหลังโควิด-19
ต้องการเคล็ดลับที่มีประโยชน์ไหม? สร้างแฟลชการ์ดพร้อมภาพของจานว่างข้าง kanji 飢 หรือใช้ประโยค 「夢に飢える芸術家」 (yume ni ueru geijutsuka)—"ศิลปินที่หิวกระหายความฝัน"—เพื่อจดจำการใช้งานในเชิงอุปมา มันได้ผลสำหรับฉันเมื่อฉันเตรียมสอบ JLPT N2! และถ้าคุณชอบเพลง วง RADWIMPS มีเนื้อเพลงที่พูดว่า 「言葉に飢えた時代」 (kotoba ni ueta jidai) เป็นตัวอย่างที่ดีที่ควรจดบันทึกไว้。
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 渇く (kawaita) - ความรู้สึกกระหายน้ำ
- 空腹になる (kuuhuku ni naru) - หิวโหย
- 飢えた (ueta) - หิวโหย
- 絶食する (zesshoku suru) - Jejuar
- 飢えを凌ぐ (ue wo shinogu) - บรรเทาความหิว / ลดความหิว
- 飢えをしのぐ (ue wo shinogu) - บรรเทาความหิว / คลายความหิว (ทั่วไปมากกว่าในบริบทของความเร่งด่วน)
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (飢える) ueru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (飢える) ueru:
ประโยคตัวอย่าง - (飢える) ueru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
ไม่พบผลลัพธ์。
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม