การแปลและความหมายของ: 響く - hibiku
คำญี่ปุ่น「響く」(hibiku) มีความหมายและนัยสำคัญมากมาย ความหมายดั้งเดิมของ「響く」มาจากการรวมของอักษรคันจิ「響」ซึ่งแปลว่า "เสียงสะท้อน" หรือ "เสียงก้อง" และการสิ้นสุดของกริยา「く」 กริยานี้ใช้เพื่ออธิบายเสียงที่ก้องดัง, สะท้อน หรือดังก้อง มันเป็นคำที่เรามักพบในคำบรรยายเสียงในสภาพแวดล้อมเช่นภูเขา ซึ่งเสียงจะสะท้อนกลับไปยังจุดเริ่มต้น
「響く」ใช้เพื่ออธิบายไม่เพียงแค่เสียงทางกายภาพ แต่ยังรวมถึงความรู้สึกหรือความประทับใจที่สะท้อนอยู่ภายในตัวบุคคลหรือที่สร้างผลกระทบที่ยาวนาน ตัวอย่างเช่น เพลงที่ "สะท้อน" อารมณ์กับใครสักคน หรือข้อความที่ "ดังกึกก้อง" อยู่ในใจของใครสักคน เป็นบริบทที่ 「響く」สามารถใช้เพื่ออธิบายผลกระทบที่ลึกซึ้งหรือยาวนานของประสบการณ์เหล่านี้ได้
รากฐานทางวัฒนธรรมของคำนี้ย้อนกลับไปถึงความเข้าใจแบบดั้งเดิมของญี่ปุ่นเกี่ยวกับเสียงและความเงียบในธรรมชาติและชีวิตประจำวัน ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น ความใส่ใจในรายละเอียดของเสียงและวิธีที่มันเดินทางและถูกรับรู้มีความสำคัญมาก ทั้งในดนตรีแบบดั้งเดิมและในรูปแบบศิลปะอย่างการแสดงโนห์และคาบุกิ ดังนั้น 「響く」 จึงสื่อถึงมากกว่าการดังก้องเพียงอย่างเดียว; มันสะท้อนถึงการเชื่อมต่อกับสิ่งแวดล้อมและเสียงต่างๆ ของมัน สะท้อนทั้งในแง่กายภาพและอารมณ์
ความหลากหลายและวลีที่เกี่ยวข้องมักพบได้ในภาษา ญี่ปุ่น ตัวอย่างเช่น 「共鳴する」 (kyoumei suru) เป็นคำผสมที่หมายถึง "สอดคล้องกัน" หรือ "ซิงโครไนซ์" โดยเน้นแนวคิดที่ว่าเสียงหรือความรู้สึกสามารถสะท้อนกันได้อย่างกลมกลืน ชุดคำนี้แสดงให้เห็นถึงความลึกซึ้งของทั้งสองด้านคือทางเสียงและทางอารมณ์ที่เชื่อมโยงกันในภาษาญี่ปุ่น
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 響く
- 響く รูปพื้นฐานของ Presente do Infinitivo
- 響かない - เชิงเชิงลบ
- 響きます - มีมารยาท
- 響いた อดีต
- 響いている บังคับการณ์ปัจจุบัน
- 響け คำสั่ง
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 鳴り響く (narihibiku) - โบยบินสูง, ดังกึกก้อง
- 鳴り渡る (nariwataru) - echoing everywhere
- 鳴り響かせる (narihibikaseru) - ทำให้เสียงดัง, ทำให้สะท้อน
- 響き渡る (hibikiwataru) - สะท้อนเสียงก้องกังวาน
- 響き響く (hibikihibiku) - สะท้อนอย่างเข้มข้น, สะท้อนซ้ำแล้วซ้ำเล่า
- 響き鳴る (hibikinaru) - บินด้วยเสียงสะท้อน
- 響き響ける (hibikihikere) - พลังเสียง響
- 響き響かせる (hibikihikasete) - ทำให้เกิดเสียงสะท้อน, ทำให้เกิดเสียงก้อง
- 響き響かす (hibikihikasu) - ทำให้เกิดเสียงสะท้อนอย่างเข้มข้น
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (響く) hibiku
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (響く) hibiku:
ประโยคตัวอย่าง - (響く) hibiku
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Wankyoku na merodii ga kokoro ni hibiku
เสียงดนตรีที่นุ่มนวลดังในใจฉัน
ท่วงทำนองของ Eufem สะท้อนอยู่ในใจ
- 婉曲な - คำอุ่นๆ หรือผ่อนโรย
- メロディー - คำนามที่หมายถึง "เพลง"
- が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
- 心に - นิยามที่หมายถึง "ในใจ"
- 響く - คำกริยาที่หมายถึง "ressoar" หรือ "ecoar"
Melodī ga kokoro ni hibiku
ท่วงทำนองสะท้อนในหัวใจ
ท่วงทำนองสะท้อนในใจของฉัน
- メロディー (merodii) - Melodia
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 心 (kokoro) - ใจ, ใจเห็น, วิญญาณ
- に (ni) - ภาพยนตร์ที่ตั้งอยู่
- 響く (hibiku) - สะท้อน เสียงสะท้อน สะท้อน
Sairen ga narihibiku
เสียงไซเรนกำลังดังขึ้น
ไซเรนดังก้อง
- サイレン (sairen) - เซอรีน
- が (ga) - หัวเรื่อง
- 鳴り響く (narihibiku) - soar, ressoar
Kaminari ga narihibiku
ฟ้าร้องดังก้อง
เสียงฟ้าร้อง
- 雷 - หมายถึง "ฟ้าผ่า" ในภาษาญี่ปุ่น.
- が - หัวข้อบทละคระื่อืณ
- 鳴り響く - คำกริยาที่หมายความว่า "ส่งผลกระทบ" หรือ "สะท้อน"
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก