การแปลและความหมายของ: 雑 - zatsu

คำว่า 雑[ざつ] เป็นคำที่มีความหลากหลายและน่าสนใจ พบได้บ่อยในชีวิตประจำวันและในวลีที่ประกอบกัน หากคุณกำลังเรียนรู้ภาษาญี่ปุ่นหรือต้องการรู้เกี่ยวกับภาษา คำว่า 雑 สามารถเสริมสร้างศัพท์ของคุณได้ ในบทความนี้เราจะสำรวจว่าคำนี้หมายถึงอะไร มันถูกมองว่าอย่างไรในวัฒนธรรมญี่ปุ่น และเคล็ดลับในการจดจำอย่างมีประสิทธิภาพ

นอกจากความหมายหลักแล้ว 雑[ざつ] ยังปรากฏในหลายการรวมกันทางภาษา ทำให้มันมีความสำคัญยิ่งขึ้นสำหรับนักเรียน ไม่ว่าจะเป็นในบริบทที่เป็นทางการหรือไม่เป็นทางการ มันมีความหมายแฝงที่อาจจะถูกมองข้ามไปถ้าไม่มีการวิเคราะห์อย่างลึกซึ้ง มามาทำความเข้าใจในรายละเอียดเหล่านี้และแสดงให้เห็นว่าควรนำไปใช้ให้ถูกต้องอย่างไร

ความหมายและการใช้ 雑[ざつ]

คำว่า 雑[ざつ] สามารถแปลได้ว่า "ผสม", "ไม่เป็นระเบียบ" หรือ "หลากหลาย" ขึ้นอยู่กับบริบท มันถูกใช้เพื่ออธิบายสิ่งต่าง ๆ ที่ไม่มีลำดับเฉพาะหรือที่มีส่วนประกอบที่แตกต่างกันโดยไม่มีการคัดเลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง ตัวอย่างเช่นใน 雑誌[ざっし] (นิตยสาร) แนวคิดก็คือการมีเนื้อหาที่หลากหลายรวมกันในสิ่งพิมพ์เดียว

การใช้งานที่พบบ่อยอีกอย่างคือในคำ เช่น 雑用[ざつよう] (งานหลากหลายหรืองานเล็กน้อย) ซึ่งเน้นความหมายของกิจกรรมที่ไม่เฉพาะเจาะจง ที่น่าสังเกตก็คือ แม้ว่าจะมีความหมายเชิงลบในบางกรณี เช่นใน 雑音[ざつおん] (เสียงรบกวน) แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าเป็นเช่นนั้นเสมอไป ขึ้นอยู่กับการสร้างประโยคและเจตนาของผู้พูด

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 雑

漢字の雑は、部首の隹(鳥)と集(集める)が組み合わさってできています。この構造は、「さまざまなものを集める」というアイデアを示唆しており、異なる種類の鳥が同じ場所にいる様子を表しています。この語源は、なぜこの用語が混合や多様性に関連しているのか、現在の意味において理解を助けます。

น่าสนใจที่คันจินี้ยังปรากฏในสำนวนโบราณมากขึ้น แสดงให้เห็นว่าการใช้งานของมันยังคงมีความหมายตลอดเวลา การออกเสียง ざつ เป็นที่พบบ่อยที่สุด แต่ในบางคำ เช่น 雑魚[ざこ] (ปลาตัวเล็ก) มันจะมีการอ่านที่แตกต่างออกไป ซึ่งอาจเป็นความท้าทายสำหรับนักเรียนมือใหม่

เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 雑[ざつ]

วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำคำนี้คือการเชื่อมโยงมันกับคำที่ประกอบเป็นคำที่คุณรู้จักอยู่แล้ว เช่น หากคุณจำ 雑誌 (นิตยสาร) และ 雑音 (เสียงรบกวน) ได้ ก็จะทำให้คุณระบุรูปแบบความหมายได้ง่ายขึ้น อีกเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยประโยคในชีวิตประจำวัน เช่น この部屋は雑だ (ห้องนี้ยุ่งเหยิง) เพื่อให้คุณคุ้นเคยกับการใช้งานของมัน

นอกจากนี้ การใส่ใจไปที่รากศัพท์ 隹 อาจช่วยให้คุณจำตัวคันจิในบริบทอื่นได้ หากคุณคุ้นเคยกับตัวอักษรที่มีส่วนประกอบนี้ เช่น 集 (รวบรวม) จะทำให้คุณเชื่อมโยงพวกเขาได้ง่ายขึ้นและขยายศัพท์ของคุณได้ การทำซ้ำและการนำไปใช้ในทางปฏิบัติมักจะเป็นกลยุทธ์ที่ดีที่สุดเสมอ

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 散らかし (chirakashi) - ความยุ่งเหยิง ความไม่เป็นระเบียบ
  • ごたまぜ (gotamaze) - ผสมกัน, ความสับสนของรายการ, การผสมผสานโดยไม่มีลำดับ.
  • まとまりのない (mato mari no nai) - ยุ่งเหยิง ไม่มีความต่อเนื่อง
  • 乱雑な (ranzatsu na) - ยุ่งเหยิง, ไม่มีระเบียบ, วุ่นวาย.
  • 無秩序な (muchi tsujona) - ขาดระเบียบแบบแผน วุ่นวาย
  • 複雑な (fukuzatsu na) - ซับซ้อน มีหลายส่วนที่แตกต่างกัน
  • 雑多な (zatta na) - หลากหลาย เป็นการผสมผสานของสิ่งต่าง ๆ ที่แตกต่างกัน
  • ごちゃまぜの (gochamaze no) - ยุ่งเหยิง, ไม่มีระเบียบ.
  • 混合した (kongou shita) - มิสโตะ, การรวมกันของส่วนต่าง ๆ ที่แตกต่างกัน。
  • 混ざった (mazatta) - ผสม, ที่รวมกันแล้ว.
  • 混じった (majitta) - ผสม, พันกัน.
  • 混ぜ物の (mazemono no) - ของรวมกัน, การผสมผสานสิ่งต่างๆ.
  • 混合物の (kongo butsu no) - สารผสม, สารประกอบผสม.

คำที่เกี่ยวข้อง

複雑

fukuzatsu

ความซับซ้อน; ภาวะแทรกซ้อน

雑巾

zoukin

ผ้าบ้าน; ผ้าฝุ่น

雑音

zatsuon

เสียงรบกวน (กริดโหยหวน)

雑談

zatsudan

การพูด; การพูดคุยที่ไม่ได้ใช้งาน

雑木

zatsuboku

ต้นไม้เล็ก ๆ ประเภทต่างๆ ต้นไม้หลากหลายชนิด

雑貨

zaka

สินค้าต่าง ๆ ; สินค้าทั่วไป; บัณฑิตหลายคน

雑誌

zashi

หนังสือพิมพ์; นิตยสาร

混雑

konzatsu

ความสับสน; ความแออัด

粗い

arai

หยาบคาย; ขรุขระ

荒い

arai

ขรุขระ; หยาบคาย; ป่า

Romaji: zatsu
Kana: ざつ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ขรุขระ; ดิบ

ความหมายในภาษาอังกฤษ: rough;crude

คำจำกัดความ: ขอโทษ ฉันอยากทราบความหมายของคำอะไรอย่างเฉพาะเจาะจงมากที่สุดบ้างคะ?

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (雑) zatsu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (雑) zatsu:

ประโยคตัวอย่าง - (雑) zatsu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

雑談するのは楽しいですね。

Zatsudan suru no wa tanoshii desu ne

การพูดคุยคือความสนุก

มันสนุกที่จะพูดคุย

  • 雑談するのは - การสนทนาเบา ๆ (คำกริยา "zatsudan suru" หมายถึง "สนทนาแบบไม่เป็นทางการ" + อนุภาค "no" ที่บ่งบอกถึงความเป็นเจ้าของ + อนุภาค "wa" ที่บ่งบอกถึงหัวข้อ)
  • 楽しいです - สนุก (คำคุณญาต "สนุก" หมายถึง "น่าสนใจ" + คำกริยา "desu" หมายถึง "เป็น/อยู่")
  • ね - พาร์ติเคิลอันบ่งชี้ถึงการเน้นหรือการค้นหาการยืนยัน
雑誌を読むのが好きです。

Zasshi wo yomu no ga suki desu

ฉันชอบอ่านนิตยสาร

  • 雑誌 (zasshi) - นิตยสาร
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 読む (yomu) - อ่าน
  • のが (noga) - คำกริยาที่แสดงถึงการชอบ
  • 好き (suki) - ชอบ
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
雑音がうるさいです。

Zatsuon ga urusai desu

เสียงดังสูง

เสียงดังดังดัง

  • 雑音 - เสียงภายใน รบกวน
  • が - หัวเรื่อง
  • うるさい - เสียงดัง, น่ารำคาญ
  • です - คำกริยา "ser/estar" ในปัจจุบัน
私の気持ちは複雑です。

Watashi no kimochi wa fukuzatsu desu

ความรู้สึกของฉันซับซ้อน

ความรู้สึกของฉันซับซ้อน

  • 私 (watashi) - 私 (わたし - watashi)
  • の (no) - อนุภาคที่ระบุความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างสองสิ่ง
  • 気持ち (kimochi) - คำนามหมายถึง "ความรู้สึก" หรือ "ความรู้สึก"
  • は (wa) - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
  • 複雑 (fukuzatsu) - คําคุณลักษณะที่หมายถึง "ซับซ้อน" หรือ "ยุ่งยาก" คือ "complexo" ในภาษาโปรตุเกส
  • です (desu) - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
この雑誌に私の作品が掲載されました。

Kono zasshi ni watashi no sakuhin ga keisai sare mashita

งานของฉันถูกตีพิมพ์ในนิตยสารฉบับนี้

  • この - เราแปลคำว่า "este" ในภาษาไทยเป็น "นี้"
  • 雑誌 - นิตยสาร
  • に - คำบทความแสดง "em"
  • 私の - ประสาทสมเวล "ของฉัน"
  • 作品 - คำนาม "งาน"
  • が - คำนำหน้าที่ใช้เพื่อระบุเจ้าของประโยค
  • 掲載 - การเผยแพร่
  • されました - กริยาในรูปกริยาผ Passivo "ถูกเผยแพร่"
この雑誌は創刊から人気がある。

Kono zasshi wa soukan kara ninki ga aru

นิตยสารฉบับนี้ได้รับความนิยมตั้งแต่เปิดตัว

  • この - คำสรรพนามชี้ที่หมายถึง "นี้"
  • 雑誌 - นิตยสาร
  • は - ป้าทาบ1เน็น31ง์Tículaเดอ tópico เกี que indica que o assunto da frase é "esta revista"
  • 創刊 - คำนามที่หมายถึง "การเปิดตัว" หรือ "พิมพ์ครั้งแรก"
  • から - ตัวชี้วัดที่บ่งบอกจุดเริ่มต้น ในกรณีนี้คือ "ตั้งแต่"
  • 人気 - ความนิยม
  • が - ตัวชี้เฉพาะที่ระบุว่า "ความนิยม" เป็นประธานของประโยค
  • ある - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
この駅はいつも混雑しています。

Kono eki wa itsumo konzatsu shiteimasu

ฤดูกาลนี้แออัดอยู่เสมอ

  • この駅 - สถานีนี้
  • は - อนุภาคหัวข้อ
  • いつも - เคย
  • 混雑 - ฝูงชน, การรวมตัว
  • しています - กำลังเกิดขึ้น
人体は複雑な構造を持っています。

Jintai wa fukuzatsu na kozo o motte imasu

ร่างกายมนุษย์มีโครงสร้างที่ซับซ้อน

  • 人体 (jintai) - ร่างกายมนุษย์
  • は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
  • 複雑 (fukuzatsu) - ซับซ้อน
  • な (na) - วารสารวิชาการ
  • 構造 (kouzou) - โครงสร้าง
  • を (wo) - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 持っています (motteimasu) - มี, มีการถือครอง
私の内心は複雑です。

Watashi no naishin wa fukuzatsu desu

หัวใจภายในของฉันซับซ้อน

  • 私 (watashi) - 私 (わたし - watashi)
  • の (no) - เครื่องหมายที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ
  • 内心 (naishin) - คำนามที่หมายถึง "ความรู้สึกภายใน" หรือ "ความคิดส่วนตัว"
  • は (wa) - คำหมายเป็นเรื่องหลักของประโยคในกรณีนี้คือ "ความรู้สึกภายในของฉัน"
  • 複雑 (fukuzatsu) - คําคุณลักษณะที่หมายถึง "ซับซ้อน" หรือ "ยุ่งยาก" คือ "complexo" ในภาษาโปรตุเกส
  • です (desu) - คำกริยาเสริมที่ใช้แสดงถึงการพูดอย่างสุภาพหรือเป็นเชิงทางการในภาษาญี่ปุ่น
私は雑誌の購読をしています。

Watashi wa zasshi no kōdoku o shiteimasu

ฉันเป็นสมาชิกนิตยสาร

ฉันสมัครใช้งานนิตยสาร

  • 私 (watashi) - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • は (wa) - คำนำหน้าที่บ่งชี้เรื่องหลักของประโยค ในกรณีนี้คือ "eu"
  • 雑誌 (zasshi) - นิตยสาร
  • の (no) - คำบอกความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำนามสองคำนั้นคือ "da revista"
  • 購読 (koudoku) - คำนามที่หมายถึง "ลายเซ็น" หรือ "การสมัครสมาชิก"
  • を (wo) - ตัวชี้บอกว่าเป็นของเสียหายในประโยคนั้น ในกรณีนี้คือ "ลงชื่อ"
  • しています (shiteimasu) - คำกริยาที่บ่งบอกการกระทำต่อเนื่องในปัจจุบัน, เช่น "ฉันกำลังเซ็นชื่อ"

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

雑