การแปลและความหมายของ: 配布 - haifu
คำศัพท์ภาษาญี่ปุ่น 配布 (はいふ, haifu) เป็นคำที่ปรากฏบ่อยในบริบททางการและประจำวันในญี่ปุ่น หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับความหมายและการใช้คำนี้ บทความนี้จะสำรวจตั้งแต่การแปลไปจนถึงรายละเอียดทางวัฒนธรรม เราจะเข้าใจว่ามันถูกใช้ในสถานการณ์ต่าง ๆ อย่างไรและทำไมจึงมีความสำคัญต่อผู้ที่ต้องการเชี่ยวชาญในภาษา.
ความหมายและการแปลของ 配布
配布 (haifu) สามารถแปลได้ว่า "การแจกจ่าย" หรือ "การเผยแพร่" มันประกอบด้วยคันจิ 配 (hai) ที่มีความคิดเกี่ยวกับการแจกจ่ายหรือจัดให้ และ 布 (fu) ซึ่งหมายถึงผ้า แต่ยังขยายความหมายเชิงเปรียบเทียบว่า "กระจาย" หรือ "กระจายข่าว" เมื่อรวมกันแล้ว ตัวอักษรเหล่านี้สร้างคำที่อธิบายถึงการกระทำในการแจกจ่ายสิ่งต่าง ๆ อย่างเป็นระเบียบ
ในญี่ปุ่น, 配布 มักถูกใช้ในสถานการณ์ต่างๆ เช่น การแจกแผ่นพับ, การแจกจ่ายวัสดุในเหตุการณ์ หรือแม้แต่นิทรรศการข้อมูลทางการ. ตัวอย่างเช่น รัฐบาลท้องถิ่นสามารถทำ 配布 แผ่นพับอธิบายเกี่ยวกับนโยบายสาธารณะ. นี่คือคำที่หลากหลาย แต่ยังคงมีน้ำเสียงที่เป็นทางการมากกว่าเล็กน้อยกว่าทางเลือกที่เป็นกันเอง.
การใช้ในชีวิตประจำวันและวัฒนธรรมของ 配布
ในชีวิตประจำวัน, 配布 ปรากฏอยู่ในบริบทที่หลากหลาย ตั้งแต่การดำเนินการทางการค้าไปจนถึงโครงการชุมชน บริษัทต่าง ๆ ใช้คำนี้เพื่อประกาศการแจกของตัวอย่างฟรี ในขณะที่โรงเรียนอาจใช้เพื่อสื่อสารการส่งมอบวัสดุการสอน คำนี้มีนัยของการจัดระเบียบและเจตนา ซึ่งแตกต่างจากคำว่า ばらまく (baramaku) ที่หมายถึงการแจกจ่ายที่ไม่เป็นระเบียบมากนัก
ทางวัฒนธรรมแล้ว ญี่ปุ่นให้ความสำคัญกับความมีประสิทธิภาพและความชัดเจนในการสื่อสาร และ 配布 สะท้อนถึงสิ่งนี้ เมื่อหน่วยงานท้องถิ่นทำ 配布 หน้ากากในระหว่างการระบาด ตัวอย่างเช่น จะมีความคาดหวังว่ากระบวนการจะต้องเป็นระเบียบและเข้าถึงได้สำหรับทุกคน ด้านนี้ของคำแสดงให้เห็นว่าภาษาอังกฤษญี่ปุ่นมักสะท้อนถึงค่านิยมทางสังคมที่สำคัญ
เคล็ดลับในการจดจำ 配布
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำ配布คือการเชื่อมโยงคันจิของคุณกับภาพในใจ ตัวอักษร配 (hai) ทำให้นึกถึงคนที่กำลังส่งของด้วยมือ ในขณะที่布 (fu) สามารถเห็นเป็นผ้าที่ถูกคลี่ออกเพื่อปกคลุมพื้นที่ เมื่อรวมกัน พวกเขาสื่อถึงแนวคิดของ "การกระจายอย่างกว้างขวาง" การทำซ้ำคำในบริบทจริง เช่น เมื่อเห็นแผ่นพับถูกแจกจ่าย ยังช่วยเสริมความรู้ได้อีกด้วย
อีกเคล็ดลับคือการฝึกฝนด้วยตัวอย่างที่แท้จริง ประโยคอย่าง "この資料を配布します" (ฉันจะจัดแจกเอกสารนี้) หรือ "無料で配布中" (การแจกฟรีกำลังดำเนินอยู่) เป็นที่นิยมในโฆษณาและอาจมีประโยชน์ในการศึกษา เว็บไซต์ Suki Nihongo มีตัวอย่างเพิ่มเติมสำหรับผู้ที่ต้องการเจาะลึกการใช้งานจริงของคำนี้
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 配給 (Haikyuu) - การจำหน่าย มักใช้ในบริบทของอาหารหรือการจัดหา
- 配布する (Haibu suru) - แจกจ่าย จัดส่งเอกสารหรือข้อมูลไปยังกลุ่ม
- 分配 (Bunpai) - การแบ่งแยกการกระจายทรัพยากรหรือสินค้าโดยให้ความสำคัญกับความเสมอภาค
- 分ける (Wakeru) - แบ่งแยกออกเป็นส่วน ๆ เน้นการกระทำของการแบ่งตัวมันเอง
- 分配する (Bunpai suru) - ดำเนินการแบ่งส่วนโดยเน้นการดำเนินการกระจายทรัพยากร
- 分け与える (Wakeataeru) - การให้แบ่งปัน เน้นการให้ภายหลังการแบ่งปัน
- 提供する (Teikyō suru) - เสนอ, จัดเตรียมบางสิ่งบางอย่างไว้ให้ผู้อื่นได้ใช้
- 提供 (Teikyō) - ความพร้อมใช้งาน การเสนอบางสิ่งบางอย่างให้กับใครบางคน
- 譲る (Yuzuru) - ยอมแพ้ ส่งต่อบางสิ่งให้กับบุคคลอื่น โดยเน้นย้ำถึงการโอน
- 譲与する (Yūyo suru) - การโอนทรัพย์สินหรือสิทธิโดยเน้นพิธีการในการโอน
- 譲与 (Yūyo) - การโอนทรัพย์สินหรือสิทธิอย่างเป็นทางการ
- 分撥 (Bunpa) - การกระจายแบบเฉพาะเจาะจง การกระจายแบบกำหนดเป้าหมายฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งโดยเฉพาะ
- 分發 (Bunbatsu) - การกระจาย มักจะอยู่ในบริบทที่กว้างกว่า
- 分発する (Bunpatsu suru) - ส่งหรือจัดส่ง โดยทั่วไปในแง่ของการแยกและส่ง
- 分発 (Bunpatsu) - การจัดส่ง การแยกและส่ง
- 分配配給 (Bunpai haikyuu) - การกระจายและการจัดจำหน่ายผสมผสานแนวคิดการแบ่งปันและการแจกจ่าย
- 分配分発 (Bunpai bunpatsu) - การแบ่งส่วนและการขนส่ง เน้นการแบ่งและการแยกการขนส่ง
- 分配分撥 (Bunpai bunpa) - การแบ่งแยกเฉพาะและการแยกย่อย การรวมความหมาย
- 分配分發 (Bunpai bunbatsu) - การแบ่งและการจำหน่ายโดยเน้นไปที่การแบ่งและการกระจายโดยทั่วไป
- 分配提供 (Bunpai teikyō) - การแบ่งและการถวาย การแบ่งและการจัดให้มี
- 分配譲与 (Bunpai yūyo) - การแบ่งและการโอน รวมการแบ่งและผลผลิต
- 分配与える (Bunpai ataeru) - การแบ่งแยกและสัมปทานเน้นการให้หลังการแบ่งปัน
- 分配分ける (Bunpai wakeru) - การแบ่งแยกและการแยก รวมการกระทำของการแบ่งและการแยก
- 分配分配する (Bunpai bunpai suru) - การแบ่งและการแบ่งส่วนโดยเน้นย้ำถึงการแจกแจงซ้ำๆ
- 分配分け与える (Bunpai wakeataeru) - แบ่งแล้วให้ เน้นการแบ่งแล้วให้
- 分配提供する (Bunpai teikyō suru) - แบ่งและเสนอขายรวมการกระทำทั้งสองเข้าด้วยกัน
- 分配譲る (Bunpai yuzuru) - แบ่งแล้วยอม เน้นการให้หลังแบ่ง
- 分配譲与する (Bunpai yūyo suru) - แบ่งแยกและโอนย้าย โดยเน้นว่าการแบ่งแยกจะนำไปสู่การโอนย้าย
- 分配分配配給 (Bunpai bunpai haikyuu) - การทำซ้ำการแบ่งและการกระจาย โดยเน้นการกระทำทั้งสองอย่างตามลำดับ
- 分配分配分発 (Bunpai bunpai bunpatsu) - แยกและส่งซ้ำๆ โดยการรวมการกระทำต่างๆ
- 分配分配分撥 (Bunpai bunpai bunpa) - แบ่งและแบ่งปันซ้ำๆ โดยเน้นย้ำถึงการแบ่งปัน
- 分配分配分發 (Bunpai bunpai bunbatsu) - แบ่งและแจกจ่ายซ้ำๆ รวมการแบ่งและการแจกจ่าย
- 分配分配提供 (Bunpai bunpai teikyō) - แบ่งถวายซ้ำๆ เน้นถวายหลังแบ่ง
- 分配分配譲与 (Bunpai bunpai yūyo) - แบ่งและโอนซ้ำๆ ผสมผสานแนวคิดเรื่องการแบ่งและผลผลิต
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (配布) haifu
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (配布) haifu:
ประโยคตัวอย่าง - (配布) haifu
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Haifu sareta chirashi wo te ni totta
ฉันหยิบเอกสารแจก
- 配布された - กระจาย distribuído
- チラシ - โบรชัวร์
- を - ศูนย์ข้อมูลวัตถุ
- 手に取った - เกาะมือ
Kairan wo haifu shimashita
เราแจกจ่ายเอกสารการไหลเวียน
มีการกระจายการไหลเวียน
- 回覧 - การกระจายของเอกสาร หรือ "การกระจายข้อมูล"
- を - คำนามที่ระบุวัตถุที่เป็นเป้าหมายของการกระทำ
- 配布 - คำกริยาที่หมายถึง "กระจาย" หรือ "ส่งมอบ" ครับ.
- しました - การกระทำในอดีตของคำกริยา "suru" ที่ให้เข้าใจได้ว่าการกระทำได้เสร็จสมบูรณ์แล้ว
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

