การแปลและความหมายของ: 遅れ - okure

A palavra japonesa 遅れ (おくれ) é um termo comum no cotidiano do Japão, mas que pode gerar dúvidas para estudantes da língua. Se você já se perguntou sobre seu significado, como usá-la em frases ou até mesmo sua origem, este artigo vai esclarecer tudo de forma simples e direta. Aqui, vamos explorar desde a tradução básica até curiosidades sobre seu uso cultural, ajudando você a entender por que essa palavra é tão relevante no japonês falado e escrito.

Significado e tradução de 遅れ (おくれ)

遅れ (おくれ) é um substantivo que significa "atraso" ou "demora". Ele deriva do verbo 遅れる (おくれる), que carrega o mesmo sentido de algo que não acontece no tempo esperado. No dia a dia, os japoneses usam essa palavra para se referir a situações como chegar atrasado ao trabalho, entregas que demoram mais do que o previsto ou até mesmo em contextos mais subjetivos, como o desenvolvimento pessoal.

Uma curiosidade interessante é que, embora 遅れ seja frequentemente associado a eventos negativos, ele também pode aparecer em contextos neutros. Por exemplo, em frases como "技術の遅れ" (atraso tecnológico), a palavra descreve uma defasagem sem necessariamente carregar um julgamento. Essa flexibilidade faz com que ela seja amplamente utilizada em diferentes situações.

ต้นกำเนิดและการเขียนของคันจิ 遅

O kanji 遅 é composto pelo radical 辶 (que indica movimento) combinado com 犀 (um caractere antigo relacionado a "lento"). Essa combinação sugere a ideia de algo que se move de maneira não rápida, reforçando o sentido de atraso. Vale destacar que esse kanji também aparece em outras palavras, como 遅刻 (ちこく), que significa "atraso" no sentido de compromissos.

Do ponto de vista histórico, o caractere 遅 tem registros antigos na escrita chinesa, mas foi adaptado para o japonês com pequenas variações. Estudiosos apontam que sua estrutura visual ajuda na memorização, já que o radical de movimento é um dos mais reconhecidos no estudo de kanjis. Para quem está aprendendo, focar nesse detalhe pode ser uma boa estratégia.

Como 遅れ é usado no cotidiano japonês

No Japão, pontualidade é levada muito a sério, e por isso a palavra 遅れ aparece com frequência em avisos públicos, comunicados de empresas e até em conversas informais. Frases como "電車が遅れています" (o trem está atrasado) são comuns em estações, enquanto no trabalho é possível ouvir "スケジュールに遅れが出る" (o cronograma está atrasado).

Culturalmente, é importante notar que o uso de 遅れ pode variar dependendo do nível de formalidade. Em situações mais sérias, como em ambientes corporativos, os japoneses tendem a substituí-la por expressões mais polidas, como 遅延 (ちえん), que tem um tom mais técnico. Essa nuance é essencial para quem quer soar natural ao falar ou escrever.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 遅延 (Chien) - Atraso, especialmente em contextos como transporte ou comunicação.
  • 遅滞 (Chitai) - Atraso ou procrastinação, frequentemente em contextos de atividade ou desempenho.
  • 遅れる (Okureru) - Ficar atrasado, não chegar a tempo.
  • 遅くなる (Osokunaru) - Ficar mais tarde do que o esperado, frequentemente ou em relação ao tempo (como o pôr do sol).
  • 遅らせる (Okuraseru) - Fazer algo atrasar, ou adiar uma ação.

คำที่เกี่ยวข้อง

手遅れ

teokure

สายเกินไป; การรักษาสาย

遅れる

okureru

มาถึงช้า; จะมาสาย; อยู่เบื้องหลังในตาราง

遅刻

chikoku

การล่าช้า

滞納

tainou

ไม่ต้องจ่าย; มาตรฐาน

遅い

osoi

ช้า; ช้า

遅くとも

osokutomo

no máximo/até o mais tardar

遅らす

okurasu

ช้าลง; ล่าช้า

延期

enki

adiamento

遅れ

Romaji: okure
Kana: おくれ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n1

การแปล / ความหมาย: ล่าช้า; ความล่าช้าเวลา

ความหมายในภาษาอังกฤษ: delay;lag

คำจำกัดความ: Coisas que estão atrasadas no cronograma ou nos prazos.

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (遅れ) okure

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (遅れ) okure:

ประโยคตัวอย่าง - (遅れ) okure

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

遅れてごめんなさい。

Okurete gomen nasai

ขอโทษที่มาสาย.

ขอโทษที่มาสาย.

  • 遅れて (okurete) - atrasado
  • ごめん (gomen) - desculpe
  • なさい (nasai) - กรุณา
列車が遅れています。

ressha ga okurete imasu

รถไฟมาช้า

  • 列車 (ressha) - trem
  • が (ga) - หัวเรื่อง
  • 遅れています (okureteimasu) - มีความล่าช้า
始発の電車に乗り遅れないようにしなければならない。

Shihatsu no densha ni noriokurenai you ni shinakereba naranai

คุณต้องมั่นใจว่าคุณจะพลาดรถไฟตัวแรก

  • 始発の電車 - รถไฟแรก
  • に乗り遅れないように - เพื่อไม่พลาด
  • しなければならない - ต้องทำ
手遅れになる前に行動しなければならない。

Teokure ni naru mae ni koudou shinakereba naranai

คุณต้องลงมือทำก่อนที่จะสายเกินไป

  • 手遅れになる - สายเกิน, ไม่สามารถย้อนกลับได้
  • 前に - ก่อนหน้า
  • 行動 - "การกระทำ", "การเคลื่อนไหว"
  • しなければならない - "ต้องทำ"
直前に電車が遅れた。

Chokuzen ni densha ga okureta

รถไฟสายในนาทีสุดท้าย

รถไฟถูกเลื่อนออกไปไม่นานก่อน

  • 直前に - ก่อนหน้าการ
  • 電車が - "train"
  • 遅れた - ล่าช้า

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

救助

kyuujyo

การบรรเทา; ช่วย; กู้ภัย

遠方

enpou

เส้นทางยาว; สถานที่ห่างไกล

稲光

inabikari

(สายฟ้า) แฟลช

禁物

kinmotsu

ต้องห้าม; ต้องห้าม

教員

kyouin

พนักงานสอน

遅れ