การแปลและความหมายของ: 送料 - souryou
หากคุณเคยช็อปปิ้งออนไลน์ในญี่ปุ่นหรือค้นคว้าเกี่ยวกับการขนส่งสินค้า คุณน่าจะเคยพบคำว่า 送料[そうりょう] แล้ว แต่มันหมายถึงอะไรแน่? ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย การใช้ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น และเคล็ดลับในการจดจำมัน หากคุณกำลังเรียนภาษาญี่ปุ่นหรือมีความสนใจเกี่ยวกับคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับการซื้อขายและโลจิสติกส์ เนื้อหานี้จะช่วยให้คุณเข้าใจว่าชาวญี่ปุ่นใช้คำนี้ในชีวิตประจำวันอย่างไร.
ความหมายและการใช้ 送料 ในชีวิตประจำวันของชาวญี่ปุ่น
คำว่า 送料 หมายถึง "ค่าขนส่ง" หรือ "ค่าเฟรท" ในการทำธุรกรรมการค้า มันประกอบด้วยคันจิ 送 (การส่ง/การส่งออก) และ 料 (ค่าธรรมเนียม/ต้นทุน) ซึ่งสร้างคำที่ตรงไปตรงมาและใช้งานได้จริง แตกต่างจากคำที่มีนามธรรมมากกว่า 送料 มีการใช้งานที่ค่อนข้างเป็นรูปธรรม ปรากฏบ่อยในอีคอมเมิร์ซ การประกาศของร้านค้า และแม้กระทั่งในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการเกี่ยวกับการซื้อสินค้า.
ในญี่ปุ่น ซึ่งวัฒนธรรมการจัดส่งมีการพัฒนาอย่างสูง การพูดคุยเกี่ยวกับ 送料 เป็นเรื่องธรรมดา หลายเว็บไซต์เน้นว่าค่าจัดส่งฟรี (送料無料) หรือมีเงื่อนไขสำหรับการยกเว้น ควรสังเกตว่า ถึงแม้จะเป็นคำที่ใช้ในชีวิตประจำวัน มันยังคงมีโทนที่เป็นกลาง - ไม่เป็นทางการเกินไปและไม่เป็นทางการเกินไป และเหมาะสำหรับสถานการณ์ส่วนใหญ่.
ต้นกำเนิดและโครงสร้างของคันจิ 送料
เมื่อวิเคราะห์คันจิแต่ละตัว 送 (SOU) มีความหมายว่า "ส่ง" หรือ "ส่งสินค้า" ปรากฏในคำเช่น 送信 (การส่งข้อความ) หรือ 見送り (การอำลา) ส่วน 料 (RYOU) หมายถึง "ค่าธรรมเนียม" หรือ "วัสดุ" พบในคำเช่น 材料 (วัตถุดิบ) และ 料金 (ค่าใช้จ่าย) การรวมกันนี้จึงสร้างความหมายที่ชัดเจน: ค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการส่งบางสิ่ง.
น่าสังเกตว่า แม้ว่า 料 จะถูกใช้ในบริบทการชำระเงินหลากหลาย แต่ใน 送料 จะจำกัดเฉพาะบริการขนส่ง ความเฉพาะเจาะจงนี้เป็นลักษณะของภาษาญี่ปุ่น ที่ซึ่งคำประกอบด้วยอักษรคันจิ มักจะช่วยกำหนดขอบเขตของคำได้อย่างชัดเจน ไม่มีบันทึกความหมายโบราณหรือความหลากหลายทางภาษาถิ่น ที่มีความเกี่ยวข้องสำหรับคำนี้ – มันยังคงทำหน้าที่ของมันได้อย่างชัดเจนตลอดเวลา.
เคล็ดลับในการจดจำและใช้ 送料 อย่างถูกต้อง
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจำคำว่า 送料 คือการเชื่อมโยงมันกับสถานการณ์จริง ตัวอย่างเช่น เมื่อดูโฆษณาของร้านค้าอย่าง Amazon ญี่ปุ่นหรือ Rakuten ให้สังเกตว่าคำนี้ปรากฏในประโยคเช่น "送料は地域によって異なります" (ค่าจัดส่งจะแตกต่างกันตามพื้นที่) บริบทที่ชัดเจนนี้ช่วยในการจดจำไม่เพียงแค่คำศัพท์ แต่ยังรวมถึงการใช้ในทางธรรมชาติด้วย.
อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการมุ่งเน้นที่คันจิ 送 ซึ่งปรากฏในคำศัพท์อื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับ "การส่ง" การสร้างกลุ่มทางจิตที่มีคำเช่น 配送 (การจัดส่ง) และ 送付 (การส่งออก) อาจช่วยเสริมเครือข่ายการเชื่อมโยงของคุณ หลีกเลี่ยงการสับสนกับคำที่คล้ายกันเช่น 配送料 (ซึ่งหมายถึงค่าขนส่งเช่นกัน แต่มีการเน้นที่การกระจาย) – ความแตกต่างนั้นละเอียดอ่อน แต่ 送料 จะกว้างกว่า.
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 運賃 (Unchin) - ค่าใช้จ่ายในการขนส่งที่เกี่ยวข้องกับบริการขนส่ง เช่น รถบัสหรือล่าสุด
- 配送料 (Haisōryō) - ค่าจัดส่งที่เกี่ยวข้องกับการจัดส่งสินค้า ซึ่งมักใช้ในพาณิชย์
- 輸送料 (Yusōryō) - ค่าใช้จ่ายขนส่งระหว่างประเทศ โดยเฉพาะสำหรับสินค้าที่นำเข้าและส่งออก
- 送料金 (Sōryōkin) - การชำระเงินสำหรับค่าใช้จ่ายในการขนส่ง มักจะถูกใช้เป็นคำศัพททางการเงินสำหรับค่าใช้จ่ายในการขนส่ง。
- 運搬費用 (Unpan Hiyō) - ค่าใช้จ่ายหรือค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้องกับการขนส่งและเคลื่อนย้ายสินค้า
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (送料) souryou
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (送料) souryou:
ประโยคตัวอย่าง - (送料) souryou
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Souryou wa shouhin no haisou hiyou desu
ค่าขนส่งคือค่าใช้จ่ายในการจัดส่งสินค้า
ค่าส่งคือค่าใช้จ่ายในการส่งสินค้า ค่ะ
- 送料 - ค่าขนส่ง
- は - เป็นคำอวยพรญี่ปุ่นที่ใช้เรียกข้อเสนอในประโยคบางรูปแบบ ในที่นี้คือ "ค่าส่ง"
- 商品 - หมายถึง "produto" ในภาษาญี่ปุ่น.
- の - เป็นอักษรญี่ปุ่นที่ใช้เพื่อบ่งบอกความเป็นเจ้าของหรือความสัมพันธ์ระหว่างคำสองคำ ในกรณีนี้คือ "ผลิตภัณฑ์" และ "ค่าจัดส่ง"
- 配送 - ส่งมอบ
- 費用 - ค่าใช้จ่าย
- です - เป็นวิธีที่สุภาพในการบอกว่า "ใช่" ในภาษาญี่ปุ่น।
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม
