การแปลและความหมายของ: 返る - kaeru
ถ้าคุณกำลังศึกษาภาษาญี่ปุ่นหรือเพียงแค่สนใจในภาษา คุณอาจจะเคยเจอคำว่า 返る (かえる) มันปรากฏในบริบทต่างๆ และอาจทำให้เกิดความสับสนสำหรับผู้ที่เพิ่งเริ่มต้น ในบทความนี้ เราจะสำรวจความหมาย แหล่งที่มา การเขียน และวิธีการใช้ในชีวิตประจำวันของญี่ปุ่น นอกจากนี้คุณจะค้นพบเคล็ดลับที่ใช้ได้จริงในการจดจำมันและเข้าใจว่าทำไมมันถึงมีความสำคัญในภาษา
返る (かえる) หมายถึง "กลับ" หรือ "คืนกลับ" ในบริบทของการกลับไปยังสถานที่หรือสถานะเดิม
คำว่า 返る (かえる) มีความหมายหลักว่า "กลับ" หรือ "คืน" มักจะถูกใช้เพื่อระบุการกระทำของการกลับไปยังสถานที่หรือสถานะก่อนหน้า ตัวอย่างเช่น อาจหมายถึงใครบางคนที่กลับบ้าน หรือวัตถุที่กลับคืนสู่มือของเจ้าของ แตกต่างจากกริยาอื่น ๆ ที่คล้ายกัน เช่น 帰る (かえる) ซึ่งอ้างถึงการกลับบ้านโดยเฉพาะ 返る มีความหมายที่กว้างขึ้นเกี่ยวกับการกลับคืน
值得强调的是,返る 也可以在更抽象的语境中使用,例如当某样东西“恢复正常”或“回到原来的状态”时。这种多样性使得这个词在日常对话中和甚至在习惯用语中都相当常见。如果你听过“元に返る” (もとにかえる) 这句话,例如,它的意思是“回到原来的样子”。
ต้นกำเนิดและการเขียนของ 返る
อักษรคันจิ 返 ประกอบด้วยส่วนประกอบ 辶 (しんにょう) ซึ่งเกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหว และส่วนประกอบ 反 (はん) ซึ่งอาจบ่งบอกถึงแนวคิดของ "ตรงข้าม" หรือ "การทำซ้ำ" รวมกันแล้วพวกเขายืนยันแนวคิดของ "กลับ" หรือ "ย้อนกลับ" การรวมกันนี้ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ - อักษรคันจิจำนวนมากที่บ่งบอกถึงการเคลื่อนไหวหรือทิศทางใช้อีกส่วนประกอบ 辶 เช่น 進む (すすむ, "เดินหน้า") และ 逃げる (にげる, "หลบหนี")
น่าสนใจที่จะสังเกตว่า 返る มักจะถูกสับสนกับ 帰る ซึ่งก็หมายถึง "กลับ" เช่นกัน แต่มีการใช้งานที่จำกัดกว่า ในขณะที่ 帰る หมายถึงการกลับบ้านหรือกลับไปยังประเทศต้นทางแทบจะเสมอ 返る มีความหมายทั่วไปมากกว่า ความแตกต่างที่ละเอียดอ่อนนี้เป็นสิ่งสำคัญสำหรับผู้ที่ต้องการพูดภาษาญี่ปุ่นอย่างแม่นยำ
返るในชีวิตประจำวันอย่างไร
ในประเทศญี่ปุ่น, 返る ปรากฏในหลายสถานการณ์ของชีวิตประจำวัน หากคุณได้คืนหนังสือที่ห้องสมุดแล้ว เช่น คุณสามารถพูดว่า "本を返した" (ほんをかえした) ซึ่งมีความหมายว่า "ฉันคืนหนังสือแล้ว" การใช้ที่พบบ่อยอีกอย่างคือในสำนวนเช่น "気が返る" (きがかえる) ซึ่งสามารถแปลได้ว่า "ฟื้นคืนสติ" หรือ "กลับสู่ตัวเอง"
นอกจากนี้ คำนี้มักพบในคำเตือนและคำแนะนำ หากคุณเคยเห็นโปสเตอร์ที่เขียนว่า "お釣りが返ります" (おつりがかえります) ให้รู้ว่ามันบอกว่าทอนเงินจะถูกคืน จัดประเภทการใช้งานนี้แสดงให้เห็นว่า 返る มีอยู่ในสถานการณ์ที่ใช้ประโยชน์ได้ ตั้งแต่การทำธุรกรรมทางการค้าไปจนถึงการสนทนาแบบไม่เป็นทางการ
เคล็ดลับในการจดจำ 返る
วิธีที่มีประสิทธิภาพในการจดจำ 返る คือการเชื่อมโยงกับสถานการณ์ที่เป็นรูปธรรม คิดถึงการกระทำเช่น "คืนเงินกู้" หรือ "กลับไปยังสถานที่" การสร้างประโยคง่ายๆ เช่น "友達に本を返す" (ともだちにほんをかえす, "คืนหนังสือให้เพื่อน") ช่วยให้สามารถเชื่อมโยงคำกริยาได้อย่างเป็นธรรมชาติ
อีกกลยุทธ์หนึ่งคือการสังเกต kanji 返 และจำไว้ว่า มันมีแนวคิดเกี่ยวกับการเคลื่อนไหว (辶) ที่รวมกับการทำซ้ำ (反) การแยกส่วนนี้ไม่เพียงแต่ทำให้การจำง่ายขึ้น แต่ยังช่วยให้แตกต่างจากคำกริยาอื่นๆ ที่คล้ายกัน ด้วยการฝึกฝนอย่างต่อเนื่อง การใช้ 返る อย่างถูกต้องจะกลายเป็นสิ่งที่คุ้นเคยมากขึ้นเรื่อยๆ
คำศัพท์
ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:
การผันคำกริยาของ 返る
- 返る รูปแบบของพจนานุกรม
- 返られる ศักยภาพ
- 返ります ของขวัญ
- 返りました อดีต
- 返って - รูปแบบ て -て
คำพ้องและคำที่คล้ายกัน
- 帰る (Kaeru) - กลับบ้าน
- 戻る (Modoru) - กลับไปยังจุดก่อนหน้า
- 反る (Soru) - โค้งกลับไปข้างหลัง, บิด
- 返す (Kaesu) - คืนสิ่งของ, คืนให้กับใครสักคน
- 回る (Mawaru) - หมุนวนรอบสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
คำที่เกี่ยวข้อง
วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (返る) kaeru
ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (返る) kaeru:
ประโยคตัวอย่าง - (返る) kaeru
ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:
Chūgaeri wa kiken na waza desu
การกระโดดกลับของแบคคลิปเป็นเทคนิคที่อันตราย
การกลับมาเป็นเทคนิคที่อันตราย
- 宙返り - หมายถึง "salto mortal" หรือ "volta ao ar" เป็นภาษาญี่ปุ่น
- は - มันเป็นคำไทยที่หมายถึงเรื่องหลักของประโยคค่ะ.
- 危険 - หมายถึง "อันตราย" ในภาษาญี่ปุ่น.
- な - มันเป็นอักษรของภาษาที่บ่งบอกถึงการทำให้คำก่อนหน้าเป็นคำคุณศัพท์
- 技 - หมายถึง "เทคนิค" หรือ "ความสามรถ" ในภาษาญี่ปุ่น.
- です - เป็นวิธีที่สุภาพในการบอกว่า "ใช่" ในภาษาญี่ปุ่น।
Saru mono wa kaerazu
คนที่เหลือจะไม่กลับมา
คนที่ออกไปไม่ได้กลับมา
- 去る者 (saru mono) - คนเหล่านั้น
- は (wa) - คำบ่งชี้หัวข้อ
- 返らず (kaerazu) - ไม่กลับ
Kono daihon wa subarashii desu ne
สคริปต์นี้ยอดเยี่ยมมาก
- この - คำวิเศษณ์ที่หมายถึง "นี้" หรือ "นี่"
- 台本 - คำศัพท์ที่หมายถึง "roteiro" หรือ "script"
- は - คำช่วยที่บ่งชี้หัวข้อของประโยค
- 素晴らしい - ความน่าตื่นเต้น
- です - คำกริยา "ser/estar" ในรูปท่าน
- ね - วา1สุงิเลสาสาณิห1สาหมฎุพทุหหหุสา็คุ
Kono jigyou no saisaku wa dou desu ka?
ธุรกิจนี้ทำกำไรได้อย่างไร?
- この事業 - "ธุรกิจนี้"
- の - ส่วนแสดงความเป็นเจ้าของ
- 採算 - ความเป็นไปได้ทางการเงิน
- は - คำบ่งชี้หัวข้อ
- どう - "เช่น"
- ですか - "เป็นเหรอ?"
Watashi no chichi wa kōritsu byōin no shokuin desu
พ่อของฉันเป็นทีมโรงพยาบาลของรัฐ
- 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 父 - คำนามที่หมายถึง "พ่อ"
- は - โพสต์ที่ระบุหัวข้อของประโยค
- 公立 - ความสาธารณะ
- 病院 - โรงพยาบาล
- の - อนุภาคที่แสดงถึงความเป็นเจ้าของหรือความเป็นเจ้าของ
- 職員 - พนักงาน
- です - กริยาที่บ่งบอกถึงการเป็นหรืออยู่ในปัจจุบันและเป็นภาษาทางการ
คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก
ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก