การแปลและความหมายของ: 諺 - kotowaza

Se você está estudando japonês ou tem curiosidade sobre a cultura do Japão, já deve ter se deparado com a palavra 諺 (ことわざ). Ela representa um elemento fascinante da língua japonesa, carregado de sabedoria popular e lições transmitidas ao longo de gerações. Neste artigo, vamos explorar o significado, a origem e o uso dessa palavra, além de entender como os japoneses a percebem no dia a dia. Se você busca informações confiáveis sobre 諺, veio ao lugar certo – o Suki Nihongo, o melhor dicionário online para estudantes de japonês.

O que significa 諺 (ことわざ)?

A palavra 諺, lida como "kotowaza", refere-se a provérbios ou ditados populares japoneses. Assim como em outras culturas, os japoneses utilizam esses ensinamentos curtos e memoráveis para transmitir lições morais, observações sobre a vida ou conselhos práticos. Muitos deles têm equivalentes em português, como "água mole em pedra dura, tanto bate até que fura", que se assemelha ao espírito de persistência presente em vários kotowaza.

O interessante é que esses provérbios muitas vezes refletem valores profundamente arraigados na sociedade japonesa, como respeito, paciência e harmonia. Por exemplo, 猿も木から落ちる (saru mo ki kara ochiru), que significa "até macacos caem das árvores", ensina que até os mais habilidosos cometem erros – uma lição de humildade muito valorizada no Japão.

A origem e a história dos kotowaza

A tradição dos provérbios japoneses remonta a séculos atrás, com influências do budismo, xintoísmo e pensamento confucionista. Muitos kotowaza têm raízes na China antiga, adaptados para a realidade japonesa ao longo do tempo. O kanji 諺 em si é composto por 言 (fala) e 彦 (homem sábio), sugerindo o conceito de "palavras de sabedoria".

Com o passar dos anos, esses provérbios foram se tornando parte integral da comunicação cotidiana no Japão. Eles aparecem em livros didáticos, discursos e até em animes e dramas, servindo como uma ponte entre o passado e o presente. Alguns kotowaza modernos até brincam com situações contemporâneas, mostrando como essa tradição continua viva e relevante.

Como os japoneses usam kotowaza no dia a dia?

No Japão, os provérbios não são apenas frases decorativas – eles têm um papel ativo na comunicação. Pais e professores frequentemente os usam para ensinar crianças, enquanto adultos os empregam em conversas para ilustrar pontos de vista ou dar conselhos indiretos. Em contextos formais, como discursos ou artigos, os kotowaza ajudam a transmitir ideias complexas de maneira concisa.

Vale ressaltar que, embora sejam amplamente conhecidos, o uso excessivo de provérbios pode soar artificial ou pretensioso. Os japoneses geralmente os utilizam com moderação, em momentos apropriados. Para estudantes de japonês, aprender alguns kotowaza essenciais pode ser uma ótima maneira de aprofundar o entendimento da língua e da cultura, mas é importante usá-los no contexto certo.

Dicas para memorizar kotowaza

Uma estratégia eficaz para aprender provérbios japoneses é associá-los a situações concretas ou a equivalentes em português. Por exemplo, 二兎を追う者は一兎をも得ず (nito o ou mono wa itto mo ezu), que significa "quem persegue duas lebres não pega nenhuma", lembra nosso "quem muito abraça pouco aperta". Essa conexão facilita a memorização.

Outra dica valiosa é estudar a história por trás de cada provérbio. Muitos kotowaza têm origens interessantes que ajudam a fixar seu significado. O 井戸の蛙 (ido no kawazu), literalmente "o sapo do poço", refere-se a alguém com visão limitada – a imagem de um sapo que só conhece o fundo do poço torna o conceito muito mais memorável.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • ことわざ (kotowaza) - สุภาษิตพื้นบ้านที่แสดงความจริงหรือคำแนะนำทั่วไป
  • 格言 (kakugen) - สุภาษิตสั้นๆ ที่สื่อความจริงที่มีความหมายสำคัญ มักมีลักษณะเชิงคุณธรรม.
  • 言い回し (ii mawashi) - รูปแบบการแสดงออกหรือสำนวนที่อาจรวมถึงสุภาษิต แต่ยังหมายถึงวิธีการที่เป็นเอกลักษณ์ในการพูดบางอย่าง

คำที่เกี่ยวข้อง

Romaji: kotowaza
Kana: ことわざ
ชนิด: คำนาม
L: jlpt-n3

การแปล / ความหมาย: Provérbio; Maxim

ความหมายในภาษาอังกฤษ: proverb;maxim

คำจำกัดความ: เรื่องราวที่แสดงความหมายของประโยคหรือสิ่งใดๆ อย่างกระชับ

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (諺) kotowaza

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (諺) kotowaza:

ประโยคตัวอย่าง - (諺) kotowaza

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

No results found.

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: คำนาม

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: คำนาม

ude

braço

月謝

gesha

ค่าลงทะเบียนรายเดือน

aku

น้ำผลไม้เปรี้ยว

木綿

kiwata

algodão

理想

risou

ideal

諺