การแปลและความหมายของ: 訳す - yakusu

A palavra japonesa 「訳す」 (yakusu) é um verbo que significa "traduzir". A etimologia de 「訳す」 pode ser traçada até o Kanji 「訳」 que significa "tradução" ou "interpretação", e é associado ao verbo 「する」, que é um auxiliar comum na língua japonesa traduzido como "fazer" ou "performar". A combinação destes forma uma expressão que indica a ação de traduzir, destacando a transformação de um texto ou discurso de um idioma para outro.

O Kanji 「訳」 possui o radical 「言」, que se refere à fala ou palavras, e o radical 「尺」, que originalmente significava uma unidade de medida, mas no contexto deste kanji, não possui um significado específico, sendo mais um componente fonético. Esta composição sugere a ideia de medir ou adaptar palavras, o que é essencial no processo de tradução, onde significados precisam ser ajustados de um idioma para outro para manter a clareza e o propósito original.

Na prática, a expressão 「訳す」 pode se aplicar a diversas formas de tradução, desde livros e documentos até diálogos e discursos. A importância da tradução na cultura globalizada atual não pode ser subestimada, dado que fomenta a comunicação intercultural e a compreensão mútua. O uso de 「訳す」 amplifica esse papel essencial, indicando não apenas a troca de palavras, mas a transformação de significados e nuances culturais entre diferentes línguas.

Palavras Relacionadas e Uso

  • 「翻訳」 (honyaku): tradução escrita ou tradução de textos.
  • 「通訳」 (tsuuyaku): interpretação, geralmente referindo-se à tradução oral.
  • 「訳出」 (yakushutsu): ato de traduzir, com foco no resultado da tradução.

Essas variações demonstram a amplitude e a especificidade com que o conceito de tradução é abordado na língua japonesa. Através de 「訳す」 e suas derivações, a habilidade de transpor barreiras linguísticas se torna uma ponte essencial para o crescimento cultural e a cooperação internacional.

คำศัพท์

ขยายคำศัพท์ของคุณด้วยคำที่เกี่ยวข้อง:

การผันคำกริยาของ 訳す

  • 訳す รูปแบบของพจนานุกรม
  • 訳します - วิธีการเช่นบุญณติการัตติ์
  • 訳して - รูปคำสั่ง
  • 訳される รูปนิรันดร์

คำพ้องและคำที่คล้ายกัน

  • 翻訳する (honyaku suru) - Traduzir (geralmente texto escrito).
  • 言い換える (ii kaeru) - Dizer de outra forma (trocar termos de uma frase).
  • 言葉を変える (kotoba o kaeru) - Alterar as palavras (pode se referir a mudar a escolha de palavras).
  • 言い替える (ii kaeru) - Variar a expressão (semelhante a "dizer de outra forma").
  • 言い繕う (ii tsukurou) - Embelezar ou consertar as palavras (refere-se a modificar a fala para torná-la mais aceitável).
  • 言葉を解釈する (kotoba o kaishaku suru) - Interpretar as palavras (analisar o significado ou intenção do discurso).
  • 言葉を通訳する (kotoba o tsuuyaku suru) - Interpretar palavras (geralmente em tempo real, como em tradução oral).
  • 言葉を翻訳する (kotoba o honyaku suru) - Traduzir palavras (geralmente em texto escrito).
  • 言葉を訳す (kotoba o yaku suru) - Traduzir palavras (semelhante a "traduzir", podendo referir-se tanto a texto quanto a fala).

คำที่เกี่ยวข้อง

言う

iu

dizer

言い訳

iiwake

ขอโทษ; คำอธิบาย

言い出す

iidasu

เริ่มพูด พูด; บอก; เสนอ; แนะนำ; ทำลายน้ำแข็ง

怒鳴る

donaru

ตะโกนออกไป; กรีดร้อง

大げさ

oogesa

แกรนด์; ที่พูดเกินจริง

嘘つき

usotsuki

คนโกหก (บางครั้งพูดว่าไม่มีความจริงจังมาก); การทำให้เข้าใจผิด

打ち明ける

uchiakeru

ตรงไปตรงมา; พูดในสิ่งที่คุณคิด ความเสียใจ

訳す

Romaji: yakusu
Kana: やくす
ชนิด: ราก
L: jlpt-n2

การแปล / ความหมาย: แปล

ความหมายในภาษาอังกฤษ: to translate

คำจำกัดความ: Traduzir

Acesso Rápido
- คำศัพท์
- การเขียน
- วลี

วิธีการเขียนเป็นภาษาญี่ปุ่น - (訳す) yakusu

ดูขั้นตอนด้านล่างเกี่ยวกับการเขียนคำว่าเป็นภาษาญี่ปุ่นด้วยมือ (訳す) yakusu:

ประโยคตัวอย่าง - (訳す) yakusu

ดูประโยคตัวอย่างด้านล่าง:

この文章を英語に訳す必要があります。

Kono bunshou wo eigo ni yakusu hitsuyou ga arimasu

จำเป็นต้องแปลข้อความนี้เป็นภาษาอังกฤษ

คุณต้องแปลวลีนี้เป็นภาษาอังกฤษ

  • この - คำพ้อดเล็กชี้วัตถุชนิดที่ระบุให้เป็น "นี้" หรือ "สิ่งนี้"
  • 文章 - คำนามที่หมายถึง "ข้อความ", "เขียน" หรือ "การประพันธ์"
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • 英語 - อังกฤษ
  • に - อนุกรมจุดหมายหรือทิศทาง
  • 訳す - verbo que significa "traduzir"
  • 必要 - คำคุณศัพท์ที่หมายถึง "จำเป็น" หรือ "เป็นสิ่งที่สำคัญ"
  • が - หัวเรื่อง
  • あります - คำกริยาที่หมายถึง "จะมีอยู่" หรือ "มีอยู่"
物は言い訳をしない。

Mono wa iiwake o shinai

วัตถุไม่ได้ทำให้การ ecusses

สิ่งที่ไม่ขอโทษ

  • 物 - สิ่งสำคัญ
  • は - ตัวชี้เรื่องในภาษาญี่ปุ่น ที่บ่งชี้ว่าคำก่อนหน้าเป็นเรื่องหลักในประโยค
  • 言い訳 - significa "desculpa" em japonês
  • を - วัตถุคำที่ใช้ในภาษาญี่ปุ่นที่บ่งชี้ว่าคำก่อนหน้าเป็นวัตถุในประโยค
  • しない - การทำ "fazer" ในภาษาญี่ปุ่นในรูปลบบ่งบอกว่าการกระทำนั้นไม่ได้ดำเนินการ
  • . - จุดจบ แสดงถึงจุดจบของประโยค
私の職業は翻訳者です。

Watashi no shokugyou wa honyakusha desu

อาชีพของฉันคือนักแปล

อาชีพของฉันเป็นนักแปล

  • 私 - คำสรรพนามที่หมายถึง "ฉัน"
  • の - คำนายที่บ่งบอกถึงการครอบครอง เหมือนกับ "ของฉัน"
  • 職業 - substantivo que significa "profissão"
  • は - partícula que indica o tópico da frase, equivalente a "é"
  • 翻訳者 - นักแปล
  • です - กริยาเป็น/อยู่ เท่ากับ "sou"
言い訳をするな。

Iiwake wo suru na

Não faça desculpas.

Não faça uma desculpa.

  • 言い訳 - desculpa, justificativa
  • を - คำกริยาทำหน้าท้าย
  • する - fazer
  • な - partícula de negação imperativa

คำอื่น ๆ ประเภทนี้: ราก

ดูคำอื่น ๆ จากพจนานุกรมของเราที่ก็เป็น: ราก

訳す